«Бхагавадгита» kitobiga sharhlar

Слушатель
Еще один перевод великой книги

За всю мировую историю переводов Бхагавад Гиты было около пяти сотен. Все они отличались глубиной понимания автором изначального текста, а также степенью владения автором перевода родным языком и ,собственно, санскритом, на котором и был записан изначальный текст этого писания около 5.000 лет тому назад. Также есть довольно обоснованная точка зрения, что священное писание должны переводить преданные Господа, то есть люди, полностью посвятившие себя служению Богу. Поскольку Господь открывает им знание через сердце. Знание само раскрывается в сердце такого человека. Читая эту книгу у меня сложилось ощущение, что автор очень хорошо знает санскрит и великолепно владеет русским языком. Но то, как он трактует стихи Гиты вызывает у меня определенные вопросы. Ведь у многих санскритских слов бывает до СТА значений. И только познавший истину человек может знать какое именно значение слова здесь применимо. В общем предлагаю интересующимся данной темой самим составить впечатление о данном переводе и почитать эту книгу.

ru55ia

Бхагавад Гита один из главных шедевров мировой философской и религиозной мысли. В ней рассматриваются главные аспекты бытия и глубина мудрости порой просто поражает. К тому же беседа Бхагавана с Арджуной развивается в контексте ярких событий Махабхараты.

Автор перевода провел большую работу. Однако, людям, интересующимся тонкостями и деталями философии стоит поискать перевод и комментарии какой-нибудь аутентичной религиозной традиции.

IOgneva

Сакральное древнее знание в прекрасном переводе. Каждая строка несет в себе столько мудрости, что можно обсуждать еще долго. Подходит для начального знакомства с индийской ведической культурой.

Жемчужина Древней Индии

Впервые эту книгу я взял в руки лет 7 назад, когда я отчего-то решил, что смогу разобраться с логикой буддизма, просто прочитав ее.

И только прочитав ее сейчас еще раз, я понимаю, насколько был наивен.

Мудростью, заложенной в книге, жили миллионы людей, стремясь постигнуть ее все глубже и глубже на протяжении веков.

В этой короткой повести можно долго обсуждать каждую фразу. Данный перевод мне очень понравился своей простотой и легкостью.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Sotuvda yo'q
Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
27 may 2010
Tarjima qilingan sana:
2009
Hajm:
560 Sahifa
ISBN:
978-5-386-09240-5
Umumiy o'lcham:
7.6 МБ
Umumiy sahifalar soni :
560
Mualliflik huquqi egasi:
РИПОЛ Классик
Формат скачивания:
pdf