Беллос копает очень широко (и про синхронный перевод, и про Перека, и про великий эскимосский обман), но, что неизбежно в таком формате, не очень глубоко. Тем не менее, это хороший научпоп, автор выбирает яркие, остроумные примеры для каждой главки. Кстати, Букера автор получил именно за переводы.
Не знаю, насколько это может быть интересно лингвистам-профессионалам, но мне книга показалась довольно познавательной, позволила узнать о языке много нового и интересного.
Автор получил международную премию для переводчиков заслуженно. Он говорит о проблемах перевода по делу, с достоинством и ещё - уважает своего читателя. На мой взгляд, его книга - отличный источник качественного материала для преподавателя переводческих предметов в вузе.
Автор говорит о проблемах перевода по делу, с достоинством и ещё - уважает своего читателя. На мой взгляд, эта книга - отличный источник качественного материала для преподавателя переводческих предметов в вузе.
Книга совершенно не понравилась (при том, что начальный бесплатный фрагмент заинтересовал). Какие-то пустые отвлеченные рассуждения, повторения одной и той же мысли, перескакивание с темы на тему… При том, что я переводчик. Не представляю, каково читать эту книгу человеку, далёкому от перевода. Есть кое-какие интересные истории и пример, но их так мало, что покупать ради этого книгу точно не стоит. Я разочарована.
Написано скучновато, но сама тема интересная, и у автора в запасе есть байки на любой вкус – от переводов Библии на туземные языки до трудностей машинного перевода на нейросетях.
«Что за рыбка в вашем ухе?» kitobiga sharhlar, 6 izohlar