Hajm 120 sahifalar
2016 yil
Переписчик
Kitob haqida
Неподалеку от небольшого городка, в доме на холме, живет обычная семья – папа, мама и девятилетний мальчик. Отец зарабатывает на жизнь тем, что изготавливает для горожан дубликаты ключей. Мать занимается хозяйством и воспитанием сына.
Вскоре мальчик замечает, что у папы случаются приступы немотивированной агрессии: мужчина жестоко убивает мелких зверушек и птиц, которые водятся в окрестностях их дома, и сбрасывает трупы в бездонную пещеру, служащую семье своеобразным мусоропроводом.
В один из дней мальчик становится свидетелем ссоры родителей. В ужасе он бежит в город, крича, что отец убивает маму. Когда члены городского совета приходят в дом к мальчику, то обнаруживают там только мужчину. Женщина исчезает, оставив записку со словами, что бросает семью… Мальчик вынужден жить с отцом, которого жутко боится. А еще ребенок уверен: его мама убита и лежит в пещере…
Однажды, когда отец уходит по делам, в их доме появляется некий переписчик. Таинственный незнакомец утверждает: он родом из тех же краев, что и папа мальчика. Что надо этому человеку? Поможет ли он отчаявшемуся ребенку найти ответы на мучительные вопросы? Или его появление сделает все еще хуже?
Чтобы узнать, скачивайте или читайте онлайн этот захватывающий роман Чайны Мьевиля из серии «Странная фантастика» в сервисе электронных и аудиокниг ЛитРес!
Постараюсь написать отзыв, не читая других, опираясь только на собственные ощущения… очень похоже на Стругацких- это первое после прочтения книги. Только у них сталкивалась с таким ощущением, что сказано гораздо больше, чем написано, и, хочется иметь подстрочник с комментариями к каждой главе…а ещё- какой бы получился фильм, если бы за него взялся Мастер- с сиквелами, приквелами и тп, тк каждый персонаж достоин собственной истории
Книгу хочется дочитать до конца, а это уже не мало. Сильная сторона -мир книги, атмосфера. Слабая сторона – персонажи и маразмирование. Крепкая четвёрка.
Когда прочитал повесть Мьевиля в первый раз (а это было полтора года назад), сюжет книги показался мне крайне простым и очевидным. Я её дочитал, пометил умозрительной этикеткой «Судьба барабанщика в жанре weird fantasy», после чего благополучно убрал на дальнюю полку собственной памяти. Несколько дней назад достал её с этой полки, чтобы перелистать, а потом черкнуть пару строчек — и порядком опешил. Книга оказалась совсем про другое. Не в том смысле, что я обнаружил какое-то новое дно (а оно, в самом деле, обнаружилось — и второе, и третье, и четвертое, и пятое). Проблема была совсем в другом. Тот сюжет, который мне почему-то запомнился…. его в книге вообще не оказалось.
Признаваться в этом сейчас очень неловко (как и в любом факте собственного факапа), но полезно и познавательно.
Итак, что запомнилось мне из книги. Есть вымышленный мир, где недавно была война между двумя городами, которые стоят на разных концах большого моста. Одновременно — футуристического и почти средневекового. Как обычно у Мьевиля. В этой войне обе стороны использовали техномагов, способных создавать артефакты невероятной силы. Одна проблема: для этой магии требовались кровь и человеческие жертвы, поэтому каждый маг со временем слетал с катушек и превращался в поехавшего убийцу. Неважно кто победил в этой войне, но после её завершения техномагия была практически запрещена, а последние выжившие маги — стали изгоями, поставленными под госконтроль. Если становится известно, что очередной маг поехал крышей — правительство высылает профессионального «переписчика», который оценивает на месте масштабы ущерба и в случае необходимости выносит смертный приговор. Если у мага остались дети — они также ставятся «на учёт». Дальнейшая их судьба — безрадостна.
Если вы читали «Переписчика», то в данный момент, возможно, корчитесь от смеха, потому что я написал ерунду буквально в каждой строчке. Всего рассказанного — в книге нет. Но почему-то именно в таком виде она мне и запомнилась. Хоть убейте — не знаю причины. Загадка почище «эффекта Манделы».
К чему я это рассказал? Не бойтесь перечитывать книги. Даже те, которые показались вам простыми и очевидными. Возможно, вы прочитали их не в то время, не в том месте. Например, не в той электричке или не на том мосту. Чайна — великий, Чайна — могучий, но он — мой личный старый немезис. Единственный фантаст, которого я, возможно, по сей день не могу толком читать в оригинале. Каждый раз захлебываюсь в первых 50 страницах, после чего машу рукой и сдаюсь, решив сделать паузу и подождать русского перевода.
Оказывается, иногда не помогают даже переводы. По крайней мере, с первого прочтения.
Книга претендует на цельную законченную историю, только вот истории никакой нет, есть Город и Город. Автор зря потратил реально потрясающую идею. И я бы согласилась, что эта идея и есть история и она самодостаточна, но в таком случае в книге неправильно расставлены акценты.
Допустим, Город и Город — и есть и главный герой и сюжет, — что могло бы быть потрясающе интересно в другом контексте, но здесь акцент смещен на детективный элемент, а Города — всего лишь вроде бы место действия, детально прописанные, но довольно статичные, как затейливые декорации. Детективная же линия, хотя и является очевидной канвой повествования, прописана слабо, откровенно «на отвяжись», мотивы в конце едва обозначены, за ними зияет пустота — призрачная выгода призрачных, в двух словах обозначенных персонажей, какие-то загадочные, но слишком условные «артефакты», круто загнутая, но задвинутая в дальний угол афера.
Автору явственно неинтересна эта часть повествования, он предпочел пестовать оригинальность, не тратя время на гармоничность и логичность. (Ах простите-простите мои настолько устаревшие взгляды, ну действительно, кому сейчас нужна эта логика, кто вообще помнит, что это такое) Но и здесь, кстати, вышло не очень. Описание деталей и подробностей получисось не зачаровывающим, на мой взгляд, а затянутым и скучным. Я чувствовала себя как тот самый турист, которому придется сдавать суровый экзамен перед тем, как он будет допущен в один из Городов — приключение обещало быть захватывающим, но в процессе уже сомневаешься, а действительно ли тебе все это надо.
как буд-то не Чайна писал. очень замудренно, хотя и аимосферненько, слишком много оставлено для фантазии читателя.
так себе.
Kitob tavsifi
В удаленном доме на вершине холма одинокий мальчик становится свидетелем глубоко травмирующего события. Пытается сбежать, но безуспешно. Оставаясь наедине со своим все менее вменяемым родителем, он мечтает о безопасности, о друзьях в городе внизу, о побеге.
Когда незнакомец стучится в дверь, мальчик чувствует, что дни изоляции подходят к концу. Но кто дал этому человеку полномочия вести записи? Какова истинная цель его вопросов? Он друг? Враг? Или нечто совсем иное?
Наполненный красотой, страхом и неизвестностью, «Переписчик» – пронзительное и захватывающее исследование памяти и личности.
Izohlar, 7 izohlar7