«Библия ядоносного дерева» kitobiga sharhlar

Господи какая прекрасная книга. Не знаю, произвела бы она на меня такое впечатление, если б я не читала ее, находясь в Конго, бывшем Заире, сидя в кондиционированной прохладе офиса в бывшем Элизабетвилле. В провинции Катанга.

Или смогла бы я понять и осознать, как всё знакомо – и бессмысленная гражданская война, и эксплуатация богатой ресурсами земли, диктатор которой строит безумные дворцы и оставляет нищими своих подданных – рвало бы мне это сердце, если бы я читала это не в 2022? Кто знает.

Классная книга, захватывает и не отпускает. О фанатичности мужчины поломавшему четыре жизни, о жадности поломавшей целый континент

Замечательная книга, захватывает с первых страниц. интересные метафоры. я как будто услышала про Африку первый раз в жизни, иная жизнь… иные ценности… заставляет задуматься…

Книга, перевернувшая мое сознание, как бы пафосно это не звучало. Мне до сих пор, как маленькому ребенку, хочется дергать знакомых за рукав и с распахнутыми глазами говорить: "ты должен это прочитать"... история о силе духа, смирении и мятеже, о судьбе семьи, для которой 1 год в Африке стали решающими... о безусловной вере в Бога и вере в себя.

Невероятное. Прожить и испытать подобное это немыслимо. Африка сама по себе будоражит воображение, но в свете всех исторических событий: революции, независимости, жестокой деспотии, болезней, смертности- судьба четврех девочек особенным проникает в каждую клеточку и ты одновременно и смелая Руфь и рассудительная Ада и честная, как сама честность Лия или «беэмоциональная» белокурая красотка Рахиль.

Книга потрясающая! Еë нельзя читать быстро, только медленно, вдумчиво и только тогда Африка откроется в описаниях, впечатлениях, горестях и радостях героев. Очень приятный язык, яркий, насыщенный, метафоричный. Рекомендую к прочтению!

namfe

1960 год. Год перемен. Американский проповедник баптист вместе с женой и четырьмя дочерьми отправляется в сердце бельгийского Конго, чтобы нести слово Христово дикарям, которые погибнут без спасения души. Так начинается история Библии Ядоносного дерева. Получилась замечательная правдивая, насколько это возможно, смелая и искренняя книга о людях, Африке и мире, в которой через судьбу четырёх девочек и их матери рассказывается о судьбе бельгийского Конго в разных ее проявлениях и сложных и противоречивых взаимоотношениях чёрной Африки и европейцев. Сначала книга удивляет бытовыми условиями выживания европейцев, уже успевших привыкнуть к канализации, центральному водоснабжению и стиральным машинам, в условиях деревни затерянной в конголезских джунглях со всеми их опасностями. А потом повествование разворачивается в более масштабную и интересную картину, где история Конго освещается с разных сторон. Четыре дочери, четыре взгляда на мир, четыре судьбы. Вообще история начиналась как замок Броуди в джунглях, потом превратившись в войну и мир. Очень интересно написано, и про тихого американца, и про жадность богатых, и про несчастья бедных и о тщетной борьбе за справедливость.

lorikieriki

Натан Прайс - миссионер-фанатик отчаянно хочет обратить жителей Конго ко свету, за собой в Африку он тащит жену и четырех дочерей от 15 до 5 лет. Его неистовая и яростная вера, его пренебрежение как к предполагаемой пастве, так и к собственной семье приводят к трагедии. И это если не упоминать о том, а не упоминать нельзя, что фоном в Конго идет гражданская война, а потом при поддержке то Америки, то СССР сменяют друг друга режимы. Ох, эта книга вызывает много кипящих эмоций, много возмущения творящейся несправедливостью, тиранией отца и стоящего за его спиной яростного Бога, тиранией белых по отношению к коренному населению. Насколько эгоистичным и себялюбивым, жестоким и полным гордыни нужно быть, чтобы заставить жить в ужасных условиях свою семью, не видеть дальше собственного носа, наплевать на безопасность родных. Не знаю, было ли когда-то в Африке спокойно - либо природа бунтовала, а человеку приходилось смиряться, либо бунтовали люди. Да и до сих пор покоя там нет, нет и благоденствия.

Противоречивые эмоции вызывают все - и отец, тут понятно, и мать, наивная девочка, которая предпочла вручить поводья первому же подошедшему и добровольно терпеть, тащить свой крест. И сами девочки, чью жизнь мы наблюдаем на протяжении 25 лет. Кто-то выбрал поприще ученого, кто-то страдания и вечное превозмогание, поменяв своего отца на мужа, кто-то предпочел остаться тщеславной эгоистичной щучкой, а кто-то навсегда остался в Африке. Во многом своим выбором девочки обязаны отцу, но и мать приложила руку - ее действия или бездействия занозой засели у каждой из дочерей в сердце. Возможно, выбраться всем и сразу из безумного бурлящего котла переворотов было невозможно, но то, как она отсекла несовершеннолетних дочерей, на что их оставила - мне сложно найти этому оправдание.

История тягостная, история семьи и страны, яркая, трогающая за живое, сильная.

Julia_cherry

Имя Барбары Клингсолвер стало мне известно благодаря регулярным упоминаниям её творчества в самых разных современных зарубежных романах. Там её книги читают и обсуждают, причем делают это герои интересные и сложные, так что мне захотелось с этим автором познакомиться. И вот, благодаря совету проверенного друга, это мне удалось. Сюжет романа сам по себе не мог оставить меня равнодушной, поскольку в нем сплелось несколько интересных и важных для меня тем - "бремя белого человека", религиозный фанатизм, семейный абьюз и Африка - её история, культура и особенности. К тому же оказалось, что многие наблюдения автора основаны на её собственном опыте - несколько лет в детстве она прожила в Конго, хотя хочется верить, что не с таким отцом. Роман начинается с того, что в 1960 году американский священник-баптист Натан Прайс вместе со своей женой и четырьмя дочерьми в возрасте от 15 до 5 лет отправляется в отдаленную миссию в джунглях Конго, чтобы нести местному населению веру, добро и цивилизацию. Местное население, изрядно претерпевшее от цивилизации во время бельгийского колониализма (а это одна из самых позорных страниц вообще всего африканского колониализма, к слову), не слишком приветливо встречает нового миссионера и его семейство. Почти сразу выясняется, что поскольку сам Натан Прайс занят своей благородной миссией, бытовые, моральные и смысложизненные проблемы его жена и девочки должны решать самостоятельно. И вот то, как они с этим справляются, и стало главной темой этого грандиозного романа. Автор поочередно дает каждой из своих героинь слово, так что нам удается увидеть ситуацию с разных сторон - и глазами матери, покорно и одержимо тянущей свою лямку Орлеаны, и с точки зрения пятнадцатилетней Рахили, которая в полном соответствии с возрастом куда больше озабочена собственной внешностью и будущими перспективами, чем фанатичными планами отца и бытовыми проблемами. Кроме того, слово дается бунтующей Лие, которая лазит по деревьям, дружит с местными мальчишками и стреляет из лука, и её больной сестре-близнецу Аде, которая оказывается самой циничной и наблюдательной. Также мы узнаем, что видит и чувствует самая младшая сестра, Руфь-Майя - свет и доброта этого семейства. Отцу слово не дается, но это не потому, что оно не кажется важным, а, скорее, потому что голос такого отца мы всегда знаем, он транслируется из каждого утюга, и всегда признается единственно правильным - ради благой, известной только ему цели, он пройдет по головам и трупам, в прямом смысле этого слова, и всегда будет готов покарать усомнившегося или провинившегося со всей строгостью закона - юридического (который при необходимости перепишут для этой благой цели), или религиозного (который церковные иерархи будут трактовать в необходимом для властвующего контексте), или морального (когда всех окружающих научат ненавидеть иного, непохожего). Пусть в этом романе он молчит, за него говорят его дела. Роман пронизан насилием. Это насилие присутствует в жизни каждой героини, это насилие не прекращается для Африки. Барбара Клингсолвер рассказывает нам о судьбе их всех на протяжении двадцати пяти лет, и почти не дает надежды. Так, Африка (в которой сейчас уже живет больше 1,2 миллиарда человек), несмотря на свою мощь и ресурсы, по-прежнему сотрясается переворотами, диктатурами, религиозными фанатиками (именно там во всю свою темную силу развернулась ИГИЛ), эпидемиями и чудовищным социальным неравенством. Так, женщины, несмотря на формальное признание в большинстве стран их равенства с мужчинами, постоянно страдают от несправедливости, дискриминации и насилия. И героини этого романа в разной форме его постоянно ощущают, пусть и не признают, как Рахиль. Судьбы героинь складываются по-разному, но ни одна из них не в состоянии избавиться от последствий того семейного насилия, которое они пережили в детстве и юности. Хотя Ада и вызывает чувство восхищения, поскольку сумела не только справиться с болезнью, но и осознать всё то, что в ней создали отец, мать, сестры, Африка, трагические переживания детства, и что из всего этого сумела извлечь она сама, преодолевая и создавая...

Lotiel

Книга американской писательницы Барбары Кингсолвер "The Poisonwood Bible" вызвала сильный резонанс среди читателей на Западе, однако у нас она мало кому известна (в частности, на Лайвлибе я не нашла ни отзывов, ни читателей). Поэтому хотелось бы рекомендовать аудитории это великолепное произведение. Это книга про Африку, а точнее, про страну, которая сейчас называется Демократическая Республика Конго, а до этого именовалась Заиром (а также другие названия), а до этого была бельгийской колонией. Это страна, где до сих пор идёт война, где царит голод и которая лидирует по показателям насилия над женщиной. Большая и неспокойная страна прямо на экваторе. Photobucket

Дальше...

Барбара Кингсолвер была там в детстве. Но её роман не автобиографичен. Для того, чтобы затащить читателя прямо в сердце джунглей, она создаёт весьма ярких персонажей-рассказчиков: членов семьи американского миссионера Натана Прайса, его жену и четырёх дочерей (от 5 до 15 лет на начало книги). Это пять женских голосов, по очереди рассказывающих историю пребывания в Конго, и каждый голос - своеобразен и неповторим. Пока отец пламенно проповедует местным жителям и лелеет мечты о крещении всех детей деревни в реке (а местные не хотят - в реке, вообще-то, крокодилы), его жене и дочерям приходится в прямом смысле слова бороться за выживание. Воду нужно носить из ручья и долго кипятить на огне, для огня нужно сначала собрать хворост, но его уже собрали местные, поэтому нужно идти глубоко в лес, а в лесу - ядовитые змеи, пауки, москиты... Еду добыть крайне тяжело, и если достанется на обед, к примеру, мясо, то его сначала надо убить и ощипать (если это курица) или выторговать у местных (если это рыба или дичь). В интонациях рассказчиц, особенно старших дочерей, появляется всё больше горькой иронии по поводу отца и его Библии, которую он использует как орудие поощрения и наказания в равной степени (провинилась? переписывай отрывок от сих и до сих.. В конце отрывка узнаешь, за что наказана и какова мораль). Отец никак не участвует в ежедневной борьбе за еду, он занят более "высоким" делом: борьбой за души. Но при этом он практически не пытается установить контакт с жителями деревни, узнать хоть что-то про их обычаи, язык и культуру (а зачем? у него есть переводчик и есть Библия). Зато дочери, особенно близнецы Ли и Ада, а также младшая девочка Рут Мей постепенно учатся понимать этих людей и открывают для себя неожиданно, что "белому человеку", в частности их отцу, вовсе не из-за чего считать себя в чем-то выше и лучше их. Крайне пронзительно звучит повествование от лица матери, которая в чем-то отождествляет себя с Африкой, превращенной в колонию волей "белого человека". Но каковы цена и путь к независимости для них обеих? Об этом, собственно, и книга, события которой развиваются во времена деятельности Париса Лумумбы и борьбы Конго за независимость, а также позже - повествование охватывает долгие и мучительные для страны годы правления Мобуту, который создал вокруг себя культ личности и строил себе дворцы за счет голодающего народа. Лично мне книга задала работы: я постоянно отрывалась, чтобы прочесть про историю Конго, в частности про Лумумбу и Мобуту, а также про географию и быт. Описания последнего в книге очень впечатляют, но мне приходилось искать, что такое, например, manioc, который там женщины ежедневно собирают, перетирают и используют в пищу. Оказалось, такой съедобный крохмалистый корнеплод, который не слишком питателен, но хлопот с ним много. Photobucket Очень насыщенным получился язык книги, главным образом, благодаря нарративной полифонии. Особенно интересно (и сложно для перевода) повествования от лица Ады, одной из сестер-близнецов. Из-за врожденного физического дефекта (гемиплегии) Ада с раннего детства замкнулась в своём внутреннем мире и перестала говорить. Наиболее саркастичная из всех рассказчиц, Ада иронизирует по поводу отца и его религиозного фанатизма, которые становятся мишенью для её личных языковых игр. Она может читать книги слева направо и справа налево, многие имена и цитаты она предпочитает в их зеркальном варианте:

From that day I stopped parroting the words of Oh, God! God’s love! and began to cant in my own backward tongue: Evol’s dog! Dog ho!

Кроме того, Ада увлекается палиндромами (фразами, которые читаются одинаково слева направо и справа налево) и в её случае это не просто красивости в духе "А роза упала на лапу Азора", а высказывания, получающие в контексте вполне реальный смысл:

Here is my palindrome poem on the subject: Eros, eyesore.

Изменения, которые происходят в восприятии мира и в психике сестёр с возрастом и опытом отражаются и на языке повествования, однако от начала до конца произведения его интертекст и лингвистическая насыщенность поддерживаются цитатами из Библии (которые обыгрываются со всех сторон), Эмили Дикинсон и вкраплениями других языков, прежде всего французского (так как Конго в прошлом бельгийская колония) и нескольких африканских. Игра всех этих аллюзий и языков создает порой мощный эффект - прежде всего, это касается названия. "The Poisonwood Bible" переводят на русский "Библия ядовитого леса", но не совсем точно. Poisonwood - это растение, сок которого вызывает сильное раздражение кожи при соприкосновении, а если растопить его древесиной печь, то можно отравиться. Натан Прайс, пытаясь проповедовать на киконго, языке, понятном жителям деревни, неправильно произносит слово "бангала", и оно звучит вовсе не как "священный, драгоценный", а как "poisonwood". Вот что говорит по этому поводу ехидная Ада:

TATA JESUS is BANGALA! declares the Reverend every Sunday at the end of his sermon. More and more, mistrusting his interpreters, he tries to speak in Kikongo. He throws back his head and shouts these words to the sky, while his lambs sit scratching themselves in wonder. Bangala means something precious and dear. But the way he pronounces it, it means the poisonwood tree. Praise the Lord, hallelujah, my friends! for Jesus will make you itch like nobody’s business.

Таким образом, "ядовитая" Библия проходит через всю книгу как символ высокомерия "белого человека", считающего, что он знает лучше, как жить и во что верить людям в Африке. Впрочем, книга, конечно, не только критикует; там задаются весьма глобальные вопросы о жизни и смерти, о человеке, белом или чёрном, о судьбе женщины, о детстве и взрослении - взрослении как одного живого существа, так и целых народов. И Барбара Кингсолвер, как всякий хороший писатель, не претендует на то, что у неё есть ответы. Ответы искать, как всегда, каждому придётся самому.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish