Kitobni o'qish: «Сорок турецких менкабе»

Shrift:

Предисловие

Данная книга – продолжение сборника «Легенды Турции», изданного годом раньше. Это первый перевод турецких менкабе на русский язык. Составитель этих книг провела четыре года в Турции, занимаясь культурологическим исследованием турецких легенд в ходе аспирантского, а потом и докторантского исследования при Ближневосточном техническом университете в городе Анкара.

Менкабе (menkabe) – термин, характерный только для турецкого фольклора. Он употребляется в значении устного народного рассказа о жизни святого, о чудесах, которые он творил при жизни и которые происходят после его смерти1. Необходимо оговорить, что повествования о событиях, которые произошли после смерти святого, часто напоминают былички или мемораты. Менкабе условно можно перевести как «легенда». Однако термину «легенда» в турецком языке соответствует эфсане (efsane). Широкий спектр эфсане включает как народные рассказы о знаменитых местах, людях и событиях, так и рассказы о святых. Менкабе же – это только рассказы о святых. Примечательно, что первоначальным значением слова «легенда» в христианской культуре было только «житие святого», но позже оно расширилось и до понятия фольклорной легенды, имеющего более широкий смысл.

В турецком языке много синонимов для слов «святой» и «праведник»: «эвлия», «вели», «азиз», «эрмиш», «эрен», «ятыр», «шахит», «зат», «пир», «дервиш» и «шейх». Эвлия в арабском языке – множественная форма от вели, но в турецком языке оба слова употребляются для обозначения одного святого. Слово переводится непосредственно как «избранный Богом» или «близкий друг Бога». Слово «азиз» также арабского происхождения, часто используется и для обозначения христианского святого. Турецкие слова «эрмиш» и «эрен» обозначают «канонизированный» или «признанный святым» (они происходят от глагола «эрмек» – постигать таинство познания божества). Ятыр – святой-угодник или же безымянная могила, на которой происходят чудесные события и исцеления (от глагола «ятмак» – лежать). Шахит – солдат-мученик, павший за веру или за родину, что согласно исламу обеспечивает ему место в раю, а в народной традиции делает святым. Пир, дервиш и шейх – члены суфийских орденов. Слово «пир» также может быть переведено как святой – покровитель какого-то ремесла.

Очевидно, что менкабе имеют прямое отношение к культу святых, который является важной составляющей так называемого «народного ислама». Развитие культа святых стало возможным благодаря суфизму, так как, по сравнению с другими религиозными течениями в исламе, суфизм достаточно гибок и открыт. При внимательном рассмотрении становится ясно, что культ святых – это трансформированный культ предков. В турецких менкабе следы культа предков заложены в именах святых Баба и Деде, что значит «папа» и «дедушка». В легендах культ предков проявляется также в страхе перед святыми и в стремлении их ублажить. Часто живые и мёртвые святые способны контролировать погоду и вызывать дождь. Доказательством наличия культа предков в легендах является присутствие тотемистических верований: святые иногда появляются в роли животных (оленей или рыб). Важным фактором также является указание на происхождение от пророка Мухаммеда.

Культ святых – сложный многогранный социально-религиозный институт, который включает в себя сакральный объект, религиозную обрядность при нём, паломничество с целью исцеления и устные нарративы, объясняющие святость места. В текстах менкабе редко встречается описание обрядности на могиле святого, зато указывается, какие конкретно болезни могут быть излечены на могиле именно этого праведника. Сакральным объектом является могила или комплекс могил, с тюрбе или без него, на городских или сельских кладбищах. Могила может быть и на холме, в пещере, на берегу реки, во дворе мечети или жилого дома. Помимо этого сакральными объектами могут быть источник, озеро, камень, гора или дерево необычной формы2.

Нужно отметить, что в турецком фольклоре легенд о святых гораздо больше, нежели прочих фольклорных легенд. Из множества опубликованных текстов было выбрано сорок – число, сакральное для ислама. Выбор менкабе был продиктован интересом к их культурному содержанию. Внимание уделялось отбору легенд с важными культурными ценностями, такими как ценность человеческой жизни и здоровья, любовь к родине, помощь бедным, невинность. Все они объединяются вокруг представления о святости, которое сакрально для всех народов и национальностей и не привязано только к одной конфессии. Также были отобраны легенды с красивыми и яркими чудесами.

В основу анализа текстов было заложено взаимоотношение чуда и ценности. Чудо – важная составляющая для любого мифического нарратива. Наиболее важные культурные ценности всегда связаны с необыкновенными чудесами.

Чудеса святых в менкабе можно разделить на две категории: чудеса при жизни святого и после его смерти. Интересно отметить, что чудеса при жизни имеют функцию подтверждения праведности святого, тогда как после – святости места, где он захоронен. Однако все чудеса – и до, и после смерти – имеют ценность защитной функции святого. Так, и мертвые, и живые святые помогают людям в мирной жизни и на войне. Важно отметить, что святые помогают как обществу, так и отдельным личностям. Например, Бог посылает святого на спасение села от потопа в легенде «Пир Аби Султан», но также и на спасение бедной женщины в легенде «Балзат Хаджи Баба».

В менкабе встречаются чудеса, которые также присутствуют и в христианстве: проповедь животным, нахождение в огне, хождение по воде, выращивание фруктов зимой, превращение воды в масло, нетленность мощей, победа над драконом (святой Али в исламе, святой Георгий в христианстве). Однако существуют специфические только для ислама чудеса, которые наиболее интересны для исследования. Зеленый свет на могиле, кровоточение ран мёртвых святых по пятницам (аналог мироточения икон), приятный запах и звук читаемого Корана на могиле святого, омовение и молитва мёртвого святого на собственной могиле, соревнование святых в святости (см. легенды «Камень-верблюд» и «Легенды о Хасан-горе»).

В конце книги вы найдёте краткие примечания к каждому менкабе и указания источников.

Кыркпынар

В Эдрине, веками бывшей столицей Османской империи, каждый год организовывают традиционные исторические бои Кыркпынар.3 Кыркпынар – самое главное место для борцовских поединков в нашей стране, оно стало таким уже очень давно.

История о том, почему эти бои организовывались именно в Эдрине, на лугах Кыркпынар, рассказана вот в этой легенде.

Произошло это во времена Орхана Гази. Сын Орхана Гази, Сулейман Бей, организовал военный поход, чтобы захватить крепость Домузхисар, которая находилась на границе с Румелией. Он взял с собою сорок солдат. Ночью они переправились на противоположный берег на двух плотах. Незадолго до наступления утра они заняли Домузхисар.

Пришедшее на следующий день подкрепление не уместилось в крепости. Они начали движение внутрь Румелии. В авангарде армии шли те сорок солдат, которые первыми переправились по морю.

Каждый из этих сорока был удивительным, внушающим страх, прославленным воином. Все эти джигиты уже успели показать силу и ум в горячих сражениях. Будучи отличными борцами, они на всех привалах устраивали рукопашные бои. Так они боролись с усталостью, грустью и тоской. Рукопашный бой был для них видом отдыха.

Вот так, сражаясь, они пришли на широкую лужайку деревни Ахыр в окрестностях Эдрине. Эта лужайка так густо заросла зеленью, что была похожа на ковер. День, когда они прибыли на этот луг, был праздником Хедерлез. Они разбились между собой на пары. Два борца, никого не дожидаясь, вступили в схватку. С одной стороны шли приготовления еды, с другой – два борца вели рукопашный бой.

Прошло время. Наступил вечер. Два воина всё еще боролись, ни один не мог даже немного превзойти другого. Еда была готова, но никто не подошёл к столам, не притронулся к ней. От захватывающего зрелища забыли о еде и остальные джигиты.

Бой длился, и когда взошла луна. Однако ни один боец не мог победить другого. Время было уже далеко за полночь. Два героя, несмотря на все усилия, не могли превзойти друг друга. Однако у них не было и мысли о том, чтобы оставить борьбу.

Они продолжали бороться, пока в середине ночи не свалились на землю от изнеможения. Оба, в одно и то же время, на этом лугу отдали Богу свои души. Некоторые из их боевых товарищей приблизились к ним и тоже умерли.

Спустя время два борца были похоронены на том лугу.

Друзья умерших продолжили свой путь вплоть до взятия Эдрине. Когда они захватили город, там была основана столица Османской империи.

Через некоторое время те из сорока джигитов, которые остались в живых, вернулись туда, где в рукопашном бою пали их товарищи. Они разыскивали их могилы, чтобы поставить на них памятник. Однако там они увидели, что на лугу забило сорок источников с ослепительно чистой водой.

С тех пор прошло много времени. Те, кто живут в этих местах, стали звать место Кыркпынар. А про те могилы говорят:

– Это сорок джигитов. Те джигиты, которые первые ступили на землю Румелии.

Вот почему в их честь каждый год устраивают рукопашный бой. Эта традиция дошла и до наших дней.

Вершина Сарыкыз

На западе Анатолии, между районами Эге и Мармора, разделяемых горой Ида, есть такая вершина, смотрящая на пролив Эдремит – называется Сарыкыз.4 Легенда рассказывает, что здесь в засыпанной кремнем могиле покоится одна из святых.

Говорят, когда-то в одной из окрестных деревень жила одна очень красивая девушка по имени Сарыкыз. Длинные белые волосы струились с двух сторон ее милого лица. Очень многие юноши хотели жениться на ней. Однако эту красавицу с этим миром ничто не связывало. Она была не от мира сего. Наслышанные о ее красоте юноши безуспешно пытались завоевать ее сердце. Она никого не замечала, а всем, кто приходил, отвечала:

– У меня на этом свете нет дел. У меня есть одна привязанность – привязанность к Богу.

Кто только ни сватался к ней! Беи, падишахи, сыновья местных богачей… Как не свататься, ведь кто однажды увидел Сарыкыз, уже не мог оторвать от неё глаз.

Однако наш мир – это мир зла. Одним из зол является ложь, другим клевета. Люди стали поговаривать:

– Твоя дочь свернула на дурную дорожку.

Её отец не поверил, но на него стали давить. Бедняга не знал, что и делать. Он принял решение смыть это пятно. Однако на убийство он не решился: как можно забрать душу, которую сам дал! Однако он захотел увести ее подальше и от врагов, и от друзей.

Отец взял с собой дочь и направился прямо на гору Ида вместе со стадом гусей. Там какое-то время они пасли их вместе. Наступило время обеда, и они поели.

Отец, воспользовавшись задумчивостью дочери, удалился от тех мест. Не знающая дороги, не видевшая следов, девушка была оставлена на погибель.

Но она не умерла. Она прожила на горе дни, месяцы. Потерявшимся она показывала путь, заблудившимся – следы, так она спасала людей. В зимние дни она спасла попавших в бурю. Отец, случайно узнавший, что его дочь не умерла и всё еще живет, не выдержал и отправился к ней.

Горы, снег, буря. Ничего не было видно. Но для отца, идущего к дочери, это не было преградой. По прошествии некоторого времени он увидел свет. Когда он к нему приблизился, прекратились и буря, и снег. Всё вокруг посветлело, стало теплее. Наступила весенняя погода. Огонёк, ведший его в гору, задрожал. Отец удивился. И что же он увидел? Желтый огонек приблизился к его дочери – Сарыкыз. Она смотрела на него, улыбаясь.

Сарыкыз обняла отца, не упрекая, не плача.

– Отец, ты устал, проголодался.

Она пригласила его в пещеру, усадила его на удобный тюфяк и накормила. Отец и дочь проговорили до самого утра. Уж очень они соскучились. Наступило утро, пришло время намаза. Отец захотел совершить омовение. Дочь обратилась к нему:

– Папа, ты раньше омывался в море. Подожди, я принесу тебе морской воды.

При этом она протянула руку с кувшином вниз – к морю! – и набрала кувшин морской воды. Тогда отец понял, что его дочь святая, и очень огорчился, что так поступил с нею. Он умер на вершине Картал, и это место назвали вершина Отца. Место смерти дочери, где и сейчас находится её могила, было названо вершина Сарыкыз.

Деде Балыклары

Если вы порасспросите жителей деревни Памукчу Балыкэсирского района, то услышите истории, которые убедят вас, что легенда «Балыклары» уходит своими корнями в очень древние времена. Даже самые пожилые люди не знают, когда в деревне появились Деде Балыклары5 и кто их принёс. По рассказам сельчан, в пятнадцати километрах от деревни есть местечко под названием «Акпынар». Там есть небольшой источник, который собирается из вод, идущих из-под земли. Там плавают чёрно-белые рыбы, размером в одну-две ладони. Их называют «Гёзе-Кайнак». Эти рыбы были замечены и в источнике, берущем свое начало в Акпынаре, находящемся посредине деревни. Говорят, что эти рыбы родились из Акпынара. Деде Балыклары жили там, пока не умерли.

Деде Балыклары были названы так, потому что во время войны за независимость в Турции рыбы уходили на фронт и возвращались оттуда с ранениями. После того как рыбы вернулись ранеными, народ стал любить и уважать их, все поняли, что рыбы – это святые. Поэтому их так назвали. Рыбы совсем не боялись жителей деревни, когда те набирали воду в источнике, малого того, рыбы трогали их за руки. Вода из источника, которую люди пили и добавляли в пищу, никогда не пахла рыбой.

Во время взрывов на балканской войне из источника Балыклы пропали все рыбы. Тогда никто не понял, куда они ушли. Когда война закончилась, однажды утром люди снова заметили рыбу в воде. Они очень обрадовались. И что же они увидели? Большая часть рыб была израненная: на их спинах были следы порезов от ножа, а на ранах виднелась засохшая кровь. У некоторых были надорваны хвосты. Их раны затягивались в течение года. Прошло какое-то время, опять началась мобилизация, и рыбы снова исчезли из источника. В этот раз люди знали, куда ушли рыбы. Они, как солдаты, ушли на войну. Когда мобилизации закончилась, рыбы вернулись в источник.

Прошли годы, началась война с Грецией, рыбы опять исчезли, а после окончания вернулись все израненные и поцарапанные. Эти рыбы – наше счастье и удача. Народ не хотел причинять рыбам вред, жители делали всё, чтобы чужаки не ловили рыбу в источнике.

Во время войны с Грецией один греческий офицер, испив из источника, поймал несколько Деде Балыклары и решил их приготовить. Тогда старейшины этой деревни обратились к нему:

– Не делай этого, не жарь рыбу. Это наши великие святые. Если ты с ними что-нибудь сделаешь, потом ты об этом горько пожалеешь.

На что офицер ответил:

– Что за бред, разве бывают рыбы-святые?

Смеясь в лицо сельчанам, он начал жарить рыбу. Он поджарил с одной стороны, а когда начал переворачивать на другую, рыба исчезла со сковородки. Увидев такое, офицер потерял рассудок. После этого дня никто его не видел. Сельчане заметили, что рыба вернулась в источник, но она уже не была чисто белой. С одной стороны она была белая, с другой – черная. Черная сторона – та, что была поджарена на сковородке.

По другой легенде, поскольку в деревне не было другой питьевой воды, кроме источника Балыклы, один доктор, чтобы обеспечить деревню чистой водой, приложил усилия к созданию водоема на месте источника. Тогда, чтобы не повредить оставшихся в источнике рыб, их перенесли в бассейн, специально для них вырытый. Рыбам не понравилось там, и они постарались сбежать на старое место. Однако, оставшись без воды, все они умерли. Жители деревни очень сильно расстроились. Рыб завернули в саван. Имам прочитал молитву, и их захоронили на городском кладбище.

Сегодня в источник Балыклы заселили маленьких рыбок, но прежние рыбы там уже не живут.

Когда рыбы жили в нашей деревне, земля была более плодовитой. Дождь лил в нужное время, посевы созревали вовремя. Интересно, может быть, сегодняшняя бедность в нашем селе связана с отсутствием рыб? Или причина в том, что мы не справились с заданиями, данными нам Богом? Ах, это знает только Аллах.

Bepul matn qismi tugad.

Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
28 aprel 2017
Yozilgan sana:
2015
Hajm:
90 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Yuklab olish formati:

Ushbu kitob bilan o'qiladi