Kitobni o'qish: «Как определить род существительного. Español для начинающих»
Вступление
В испанском языке, в отличие от русского, у имен существительных есть только два рода: мужской и женский. Это не значит, что понятие среднего рода отсутствует вообще. Однако, в этой моей книге данный вопрос не рассматривается.
Мужской род в грамматике родоначальный или базовый. Эта «базовость» заключается в том, что существительные мужского рода помимо одного из своих основных предназначений (обозначения лиц мужского пола или самцов животных) применяются также за редким исключением:
– для референции на биологический вид в целом, например:
El hombre primitivo no tenía pasaporte.
Первобытный человек не имел паспорта.
Los lobos son unos depredadores muy peligrosos.
Волки очень опасные хищники.
– для референции на любую совокупность, включающую в себя хотя бы одного мужчину или самца:
Mis alumnos siempre aprueban los exámenes con faсilidad.
Мои ученики всегда с легкостью сдают экзамены.
Hay muchos leones en este circo.
В этом цирке много львов.
– для образования на их основе существительных женского рода.
Однако, как определить род конкретного существительного? Четких однозначных принципов, по которым можно это сделать, в испанском языке нет.
Правильно определить род существительного, обозначающего одушевленный объект (человека или животного), в большинстве случаев помогает пол живого существа, о котором идет речь: мужчина это или женщина, самец или самка, например, отец (padre) и мать (madre), бык (toro) и корова (vaca). Однако, не все так однозначно. К примеру, какого рода бесполые слова академик (académico) или жаба (sapo)? Последнее в русском языке, как мы знаем женского рода, а вот в испанском – мужского. При этом в обоих языках это слово может означать как самца, так и самку этого пресмыкающегося.
Еще сложнее обстоят дела с неодушевленными объектами. Пола у такого объекта по определению нет, а какие-либо ассоциации с родом означающего его имени существительного в русском языке могут привести нас к ложному выводу. Дело в том, что в испанском языке это существительное, как и в случае с жабой может иметь род, противоположный тому, который оно имеет в русском языке. Например: слово стул в русском языке мужского рода, но в испанском языке стул (silla) женского рода; слово скамейка в русском языке женского рода, но в испанском языке скамейка (banco) мужского рода.