Sitatalar
You will eat better fish than you could catch for yourself in streams in the hills. You will have better meat than a hunter brings home from the forest.
заброшен сразу же после прочтения. Я такое чтение за глаза называю халтурой, а читателей таких книжек – халтурщиками. Теперь несколько слов о рассказах О. Генри, которые у вас будут перед глазами. Я уже сказал, что текст автора мы переработали в нечто простое, но грамматика осталась, как сейчас говорят, авторская. Все рассказы изобилуют временем Past Perfect: had и глагол в третьей форме. Время Perfect нужно, когда речь идет о каком-то событии произошедшем (или не произошедшем) к какому-то времени. Примеры: я уже поел/I have already eaten (к настоящему моменту), я еще не купил квартиру/I haven’t bought the flat yet (к настоящему моменту), к университету я уже бросил курить/I had quit smoking by the time I went
Not to swear is as easy as to swear, if you make a custom of it. A
Дары волхвов
Не относись презрительно к вежливости, этим ты разрушаешь цемент, скрепляющий кирпичи в фундаменте общества
There were three of us in the smoke-room of the ship – me, my very good friend, and, in the opposite corner, a shy man, the editor, as we knew out later, of a New York Sunday paper.
– Как я вам и докладывал, – закончил Джефф Питерс, – женщине нужно время от времени менять свою точку зрения. Им надоедает один и тот же вид – тот же обеденный стол, умывальник и швейная машина. Дайте им хоть какое-то разнообразие – немножко путешествий, немножко отдыха, немножко дурачества вперемежку с трагедиями домашнего хозяйства, немножко ласки после семейной сцены, немножко волнения и тормошни, – и, уверяю вас, обе стороны останутся в выигрыше.
За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо было платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. Не лучше ли быть постояльцем тюрьмы? Там, конечно, все делается по строго установленным правилам, но зато никто не суется в личные дела джентльмена. Фараон и хорал
Но в Техасе разговоры редко бывают связными. Между двумя фразами можно проехать милю, пообедать, совершить убийство, и все это без ущерба для развиваемого тезиса.
- Вот поди-ка раскуси нынешних молодых женщин. Поначалу кажется одно, а оказывается совсем другое.
- Что правда, то правда, - говорю я, - кое-кто из них оказывается не тем, чем кажется, но вот о мужчинах этого никак нельзя сказать Достаточно знать одного, и они все у вас как на ладони. Вот вам и вся загадка человеческого рода.
Всякий уважающий себя вор сначала освоится среди чужого добра, а потом начнет его присваивать.