Григорий Кружков

32 ta obunachi
Yangi kitoblar, audiokitoblar, podkastlar haqida bildirishnomalar yuboramiz

Mashhur kitoblar

Matn
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,3 на основе 7 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,7 на основе 15 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,9 на основе 62 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,6 на основе 11 оценок
Matn
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,1 на основе 14 оценок
Matn PDF
Средний рейтинг 3 на основе 1 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,7 на основе 3 оценок
Matn
Средний рейтинг 5 на основе 5 оценок
Matn PDF
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 4,6 на основе 36 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,7 на основе 3 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 4,4 на основе 16 оценок
Matn
Средний рейтинг 5 на основе 4 оценок
Matn
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Matn
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,5 на основе 4 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,6 на основе 5 оценок

Mashhur audiokitoblar

Muallifning barcha kitoblari

1.
Редьярд Джозеф Киплинг
vaqtinchalik mavjud emas
2.
Подарки фей(Переводчик)
Редьярд Джозеф Киплинг
vaqtinchalik mavjud emas
Lyuis Kerroll
dan 31 799,30 soʻm
Ворон(Переводчик)
Эдгар Аллан По
dan 31 799,30 soʻm
Эмили Дикинсон
dan 28 603,39 soʻm
Бен Джонсон
dan 7 973,79 soʻm
Графиня Кэтлин(Переводчик)
Уильям Батлер Йейтс
dan 7 973,79 soʻm
Уильям Батлер Йейтс
dan 7 973,79 soʻm
Уильям Батлер Йейтс
dan 7 973,79 soʻm
Уильям Батлер Йейтс
dan 7 973,79 soʻm
Чистилище(Переводчик)
Уильям Батлер Йейтс
dan 3 986,90 soʻm
Смерть Кухулина(Переводчик)
Уильям Батлер Йейтс
dan 7 973,79 soʻm
Туманные воды(Переводчик)
Уильям Батлер Йейтс
dan 7 973,79 soʻm
Король Лир(Переводчик)
Уильям Шекспир
dan 8 787,15 soʻm
Буря(Переводчик)
Уильям Шекспир
dan 8 787,15 soʻm
Хоббит(Переводчик)
Джон Рональд Руэл Толкин
dan 76 542,03 soʻm
Уильям Шекспир
dan 30 201,34 soʻm
Охота на Снарка(Переводчик)
Lyuis Kerroll
vaqtinchalik mavjud emas
После финала(Переводчик)
Клэр Макинтош
dan 63 758,39 soʻm
Seriyasiz
Шел Силверстайн
dan 61 521,25 soʻm
Венера и Адонис(Переводчик)
Уильям Шекспир
dan 15 819,75 soʻm
Редьярд Джозеф Киплинг
vaqtinchalik mavjud emas
vaqtinchalik mavjud emas
Редьярд Джозеф Киплинг
vaqtinchalik mavjud emas
Уильям Шекспир
vaqtinchalik mavjud emas
Хоббит(Переводчик)
Джон Рональд Руэл Толкин
vaqtinchalik mavjud emas
Редьярд Джозеф Киплинг
vaqtinchalik mavjud emas
Поэмы(Переводчик)
Уильям Шекспир
vaqtinchalik mavjud emas
Редьярд Джозеф Киплинг
vaqtinchalik mavjud emas
Kitoblar Григорий Кружковda fb2, txt, epub, pdf formatida yuklab olinishi yoki internetda o'qilishi mumkin.
Kiring, sharh qoldirish uchun

Sitatalar

Ворон

Matn
Средний рейтинг 4,7 на основе 15 оценок

И после смерти клевета продолжала преследовать поэта. Его душеприказчиком

Охота на Снарка. Пища для ума

Matn
Средний рейтинг 4,1 на основе 14 оценок

Лишь Бобер продолжал вышивать свой цветок, Что не очень-то было уместно — Хоть ему Барабанщик (и Бывший судья) Объяснил на примерах из жизни, Как легко к вышиванию шьется статья Об измене гербу и отчизне.

Пастушья сумка (сборник)

Matn
Средний рейтинг 4,7 на основе 3 оценок

Парашютизмом. Телефон дала мне, Чтоб я звонил ей, как найдет охота. Потом вошли Четыре Контролера И попросили показать билет. Я показать билет им отказался Категорически. За что меня Они по всем вагонам провели И девушкой-блондинкой попрекали. Вот почему с тех пор я знаю точно: Чудесное со мной не происходит. А если происходит иногда, Кончается необычайно глупо.

Сонеты. Лучшая любовная лирика

Matn
Средний рейтинг 5 на основе 5 оценок

часть – меня и целое – любви? Хваля себя, увы! я время лишь теряю, А чествуя тебя, себя лишь прославляю.

Буря

Matn
Средний рейтинг 4,6 на основе 36 оценок

возьми! Когда б вы так умели добиваться, Как насмехаться! Так же миг ловить, Как шутку иль намек. Кто не рискует, Поверьте, не взлетает высоко. Лень тянет вниз.

Король Лир

Matn
Средний рейтинг 4,4 на основе 16 оценок

Лучше опасаться

Без меры, чем без меры доверять.

От бед спасает только осторожность.

Какое имя чуждо перемены, Хоть наизнанку выверни его? Все буквы в нем мучительно блаженны, В нем – средоточье горя моего, Страдание мое и торжество. Пускай меня погубит это имя, – Но нету в мире имени любимей.