Дарья Горянина

257 ta obunachi
Yangi kitoblar, audiokitoblar, podkastlar haqida bildirishnomalar yuboramiz

Muallifning barcha kitoblari

Barcha kitoblar
  • Barcha kitoblar
  • Matnli Kitoblar
    10
  • Audiokitoblar
    5
  • 2.
    Дженнифер Уорф
    dan 29 859,70 soʻm
    3.
    Дженнифер Уорф
    dan 29 859,70 soʻm
    1.
    Величайшее благо(Переводчик)
    Оливия Мэннинг
    dan 41 971,46 soʻm
    2.
    Оливия Мэннинг
    dan 41 971,46 soʻm
    3.
    Друзья и герои(Переводчик)
    Оливия Мэннинг
    dan 41 971,46 soʻm
    Seriyasiz
    Стив Джобс(Переводчик)
    Уолтер Айзексон
    dan 41 911,50 soʻm
    Брук Баркер
    dan 29 859,70 soʻm
    Найти виноватого(Переводчик)
    Джеффри Евгенидис
    dan 29 859,70 soʻm
    Свобода(Переводчик)
    Джонатан Франзен
    dan 25 122,92 soʻm
    Своя комната(Переводчик)
    Вирджиния Вулф
    dan 53 843,39 soʻm
    Франсин дю Плесси Грей
    vaqtinchalik mavjud emas
    Kitoblar Дарья Горянинаda fb2, txt, epub, pdf formatida yuklab olinishi yoki internetda o'qilishi mumkin.

    Izoh qoldiring

    Kirish, sharh qoldirish

    Sitatalar

    Гарриет гадала, что будет с поляками. Гай сказал, что, если румын расшевелить, на поверку они оказываются незлыми. Некоторые владельцы летних вилл предложили приют польским семьям, но среди беженцев уже начали ходить слухи – воспоминания об антипольских настроениях в прошлую войну.

    Окажись под рукой пепельница, не пришлось бы стряхивать пепел в окно, а значит, я и не заметила бы во дворе бесхвостую кошку. Наблюдая за тем, как крадется это кургузое животное, я вдруг ощутила, что настроение мое меняется. Будто на все вокруг легла тень. Возможно, действие превосходного рейнвейна стало ослабевать. Глядя, как мэнская кошка1 остановилась посреди газона, словно тоже вдруг усомнившись в окружающем мире, я почувствовала – что-то изменилось, чего-то не хватает. Но что же изменилось и что исчезло, спрашивала я себя, прислушиваясь к разговорам. Чтобы ответить на этот вопрос, пришлось перенестись из этой комнаты в прошлое, в довоенную эпоху, и вспомнить еще один обед, который устроили в очень похожих интерьерах – но все же других. Все было другим. Гости меж тем продолжали беседовать, их было много, все были молоды, кто-то одного пола, кто-то – другого; беседа текла неспешно, привольно, благожелательно. Слушая, я мысленно сравнивала ее с той, другой беседой, и понимала, что она – законная наследница первой. Все осталось прежним, ничего не изменилось, и все же в этот раз я прислушивалась даже не к словам, а к журчанию, плеску за ними. Все верно, перемена крылась именно здесь. До войны на подобном обеде люди говорили бы о том же, но их речи звучали бы иначе, поскольку в те дни им сопутствовал своеобразный музыкальный призвук, волшебно преображавший сказанное, словно кто-то мурлыкал под нос мелодию некой песни. Можно ли выразить этот призвук словами? Возможно, если обратиться к поэзии…

    Мгновение спустя в ушах снова зазвенело. Через некоторое время пол хижины затрясся. Под головой

    Будучи медиками, мы встречаем людей в самые драматичные моменты их жизни и зачастую привязываемся к ним. Но они покидают нас, уходят, словно корабли в ночи, и больше мы о них ничего не знаем.

    Мы все должны молиться за сестру Монику Джоан, – сказала сестра Джулианна. – Будем просить помощи Господа. Кроме того, я найму хорошего адвоката.

    Какая жалость, что умственный труд не довел его до добра. Уолтер так хорошо работал, но ему зачем-то понадобилось все это осмыслить.

    «Простота – высшая мудрость». Для Джобса это стало основным принципом дизайна.