Kitobning davomiyligi 23 s. 13 daqiqa
Коран (в стихотворном переводе Т. Шумовского)
Kitob haqida
Издается по благословению Председателя Совета Муфтиев России Муфтий Шейха Равиля Гайнутдина.
Скан текста (blagoslovenie_Muftiya.pdf) пастырского благословения Председателя Совета Муфтиев России на выпуск звуковой записи чтения текста Священного Корана на русском языке по стихотворному переводу Т.А. Шумовского, вы можете скачать на сайте www.litres.ru на странице аудиокниги Коран (в стихотворном переводе Т. Шумовского).
"Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны...."
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску звуковой записи чтения Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены.
Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедческой традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
© Т. Шумовский (наследники)
©&℗ ИП Воробьев В.А.
©&℗ ИД СОЮЗ
В настоящее время существует значительное количество вариантов перевода Корана, этот перевод действительно потрясающ по своей трудоемкости и значимости. Очень рада, что есть возможность прикоснуться к священным текстам в таком виде, в том числе и у широкого круга заинтересованных людей. У самой лежат два перевода в бумажном исполнении, но никак не осилить, аудиоверсия дается легче.
В этом аудио есть интересный ход, наверно, он так и был задуман режиссером/составителем. А.Клюквин – признанный мастер своего дела, но в конце книги несколько фрагментов прочитаны автором перевода. Трясущийся голос пожилого человека, низкое качество записи – и тем не менее какая сила вдохновения в этих словах. Например, сура «Утро». Чтение Клюквина действительно «дается легче бумаги», но прочтение Шумовского хочется слушать еще и еще.
Спасибо за возможность услышать этот перевод в аудио. Чтение Клюквина завораживает. Шумовский тоже читает потрясающе. Обязательно переслушаю еще несколько раз.
Потрясающе!
Для тех, кто не знает арабский язык, уважаемый профессор Шумовский сделал максимум, чтобы передать дух Священного Корана.
Спасибо ему огромное!
Книга вдохновляет на совершение добра. Не думал что на меня как христианина мог так повлиять Коран, внутри такое тепло после последней главы, спасибо переводчику
За благо есть ли воздаянье помимо блага, человек? Какое ж из благодеяний Господних ложью ты нарек?
Огня побойтесь: камни, люди ему дровами могут быть! Обрадуй верующих ныне, творящих благо там и тут: Для них – сады, внизу потоки благоуханные текут. Как только им плоды даются, они толкуют, млад и стар: «Такое нам уже дарили, все это нам не первый дар».
Izohlar, 25 izohlar25