Вудхаус это нечто. Нечто замечательное. Сей автор погружает своих читателей (или слушателей) в мирный новый старый мир, в котором желал бы оказаться каждый. В мир, где у каждого из нас был бы мудрый помощник Дживс, а мы столь же наивно просты как Берти.
Kitobning davomiyligi 7 ч. 06 мин.
1923 yil
Этот неподражаемый Дживс
Kitob haqida
Мистер Бинго, друг Берти Вустера, в очередной раз задумывает жениться. Но строгий дядюшка Литтл может помешать осуществлению свадебных планов, и тогда на помощь приходят верный Берти, который берет на себя роль посредника в этом щекотливом деле, и его гениальный слуга Дживс. Однако мистеру Вустеру и самому нужна помощь – тетушка Агата полна решимости найти достойную спутницу жизни для своего любимого племянника…
© The Trustees of the Wodehouse Estate, 1923
© Перевод. А.Н. Балясников, 2015
© Издание на русском языке AST Publishers, 2021
© & ℗ ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2021
Великолепная озвучка и превосходный текст! Ни сколько про Англию, сколько про англичан. Однако, здесь новый вопрос: Вудхауз смеётся над всем населением Туманного Альбиона или только над определённым сословием? Красота языка несомненна, хотя слышала от знатоков, что на языке оригинала намного ярче и колоритнее. Возможно стоит подучить английский и приняться читать в первородном виде. Или учить английский с томиком Вудхауза;)))
Обожаю серию про Дживса и Вустера. Это лучшие произвдения Вудхаус. Поднимают настроение, улучшают здоровье и сон. Всем советую.
Книга отличная. Чтец не понравился совершенно. Это какое-то любительское чтение с натужными интонациями. Половина прелести книги потерялась из-за прочтения
Великолепная книга, юмор, находчивость и жизненные обстоятельства в которых многие узнают себя. Вудхаус стал одним из любимых авторов.
Izoh qoldiring
– Берти, мы учились с тобой в одной школе.
– Это не моя вина.
– Уже пятнадцать лет мы близкие друзья.
– Знаю. И мне предстоит искупать этот грех всю оставшуюся жизнь.
Чем меньше вы жаждете видеть гостя, тем он пунктуальнее.
Мы, Вустеры, свято чтим вековые традиции гостеприимства, но, когда гость оккупирует вашу постель, тут уж не до традиций. Я запустил в него башмаком.
Телеграфируйте ему: пусть утопится в деревенском пруду и оставит нас в покое.
...Вода почему-то гораздо мокрее, если ныряешь в одежде; отчего – не знаю, но можете мне поверить.
Izohlar
34