Kitobning davomiyligi 6 s. 29 daqiqa
2011 yil
Alice in Wonderland / Алиса в стране чудес
Kitob haqida
Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, у вас есть замечательная возможность познакомиться с приключениями девочки, попавшей в кроличью нору, на языке оригинала, а затем проверить свое понимание произведения, прослушав русский перевод. Текст не адаптирован, что должно быть особенно интересно для людей, владеющих английским на высоком уровне.
Английская версия начитана носительницей языка, многократной победительницей конкурсов художественного чтения – Лизой Рей Кэмбелл (Новая Зеландия).
Классика. Русская версия здесь намного приятней для слуха. Чтица воспроизводит текст с выражением, ярко меняя голос под персонажей. В то же время, чтица на английском совершенно монотонно читает текст и паузы совсем не соответствуют смыслу и содержанию, английскую версию слушать тяжко.
Согласна, что английская версия несколько тяжела к прослушиванию, но осталась довольна, т.к. очень четкое произношение, не заглатываются сложные звуки и для изучения английского для меня просто оказалась идеальна. Повествование не торопливое, есть возможность успевать за смыслом даже если не все слова понятны.
Для меня как взрослого, пытающегося выучить Английский, книга оказалась полезна.
Во-первых, выяснилось, что я неправильно читаю многие слова. Я специально сравнивал звучание с оригинальным текстом.
Во-вторых, энергичная манера чтения не даёт уснуть. Только я задремлю под заморскую речь (такое бывает), так декламатор-актриса как рявкнет, - и сна как не бывало.
Очень странная английская начитка. Девушка рубит, читает без особой интонации, ставит паузы не к месту. Из-за этого текст тяжело воспринимать, не хватает эмоциональности. Включила на ночь, чтоб заснуть под сказку, но это явно не тот случай. Наверное, для обучения норм, но и тут момент. Пробивается акцент на словах, начинающихся со звука w – девушка читает его как hw. Это норма для диалекта, но для обучающего аудио может быть необычно. Это то, что я заметила в первые 5 минут. Дальше слушать не стала, все-таки слишком страннач начитка для меня
Мне понравился подход. Понятное нам актерство и теплая речь, сосредоточены именно в русской версии. Английский вариант сдержан, сфокусирован на донесении фонетического строя и смысла повествования. Все-таки произведение слушают учащиеся, а излишняя эмоциональность могла бы навредить пониманию.
Izohlar, 13 izohlar13