Сумасшедшее произведение и точно такая же озвучка, и музыка.. Шедевр бесспорно, такое воссоздать было бы невозможно, но слава богу оно не утеряно.
Спектакль замечательный, очень профессионально сделан. Музыка, песни, само чтение – очень гармоничны. (Мефистофель просто душка.)
По поводу перевода процитирую одного интернет-пользователя (Andrew2011): «Нам в университете говорили, что Пастернака надо читать тем, кто занимается творчеством Пастернака, а Холодковского – тем, кто занимается творчеством Гёте:)».
Очень понравился аудиоспектакль, прослушала несколько раз. Серьёзное произведение, есть над чем подумать…хороший чтец Сергей Чониашвили
Спектакль отличный! Для тех, кому нравится перевод Холодковского …
Душу захватывает , книга очень интересная . И на слух хорошо воспринимаеться . Рекомендую данное произведение . И сайту вырожаю глубокое признание .
Очень хорошая аудио книга! Я прочитала «Фауста» в переводе Б. Пастернака и почти сразу прослушала в переводе Н. Холодовского. Разница ощутима. У Пастернака стиль деловой, у Холодовского более литературный. И там и там много интересных мыслей для блокнота. Перевод Холодовского мне понравился больше. Сама аудио книга очень качественно озвучена-фон, музыка, звуки, голоса. Мефистофель просто шикарен! Спасибо создателям за столь колоссальный труд.
Великолепное Произведение всех времен и народов! Слушал на одном дыхании. Просто фантастическая озвучка – настоящий спектакль. Огромное спасибо!
Поделюсь своим опытом рассуждений при выборе из позиции обычного читателя/слушателя между версией аудио_спектакля и версией аудиокниги (подобная дилемма была связанна с двумя авторами).
В данном случае, ПЕРВОЕ на что я обратила внимание – это формат написания произведения – в текстовой версии прослеживается изобилие диалогов (у Шекспира подобное помню ярко), а значит деталей в описании в максимум останутся неприкосновенны (так как в основном диалоги доминируют) и это плюс в пользу версии со спектаклем (где к тому же есть больше возможностей глубже окунуться в передачу состояний героев) – поэтому в данном произведении я сделала выбор в пользу версии со спектаклем.
В случае со вторым автором (привожу данный пример с другим автором для сравнения) – формат описания наоборот изобилует подробностями в дополнительных описаниях обстановки, размышлений героев и др, раскрывая важные детали произведения – здесь речь идёт о книге Станислава Лема «Солярис», а значит важные детали в большей вероятности могут быть опущены в связи с разными форматами озвучки (что наглядно можно отследить в сравнении по времени озвучки: «Солярис» в версии аудиокниги с Петром Калединым более 6 часов, а версия со спектаклем более 3 часов с Арменом Джигарханьяном в составе исполнителей (в два раза короче!! значимая разница для меня)). _____Но следующим шагов я учла отзывы о блестящей игре актеров от которой настолько захватывает дух, что в сравнении не уступает версии аудиокниги и заслуживает внимания для того чтобы тоже с ней ознакомиться (чисто из любопытства прослушивания разных форматов произведения и как бы подойдя с разных сторон к прослушиванию произведения исходя из преимуществ каждой версии озвучки).____И в случае с «Солярисом» я выбрала начать прослушивание с версии со спектаклем и уже потом со второй рекурсией углубиться в знакомство с произведением уже с версией аудиокниги (углубившись в детали, которые в большей вероятности могли быть упущены).
Такой у меня был опыт! Надеюсь он будет полезен) Желаю самого незабываемого знакомства с выбранной Вами версией озвучки и просто приятного прослушивания!
Лучшее воспроизведение Фауста на Литресе. В спектакле у каждого героя своя озвучка, музыка также очень дополняет и поясняет общую картину сцен. И, конечно, Сергей Чонишвили шикарно озвучивает Фауста!
Отличная книга, всем советую. Особенно в этоц озвучке. До этого книг никогда не покупал для прослушивания. Но эту купил и не пожалел
Izoh qoldiring
«Фауст (спектакль)» audiokitobiga oid sharhlar