„Питер Пэн“ (в частности в переводе Нины Демуровой) – далеко не детская сказка, меланхолическая, разочаровывающая, местами даже депрессивная в силу того, что в ней неоднократно затрагивается тема взросления. Конечно, восприятие данного произведения и сделанные читателем выводы зависят от его возраста: взрослые заново окунутся в мир своего богатого воображения и пожалеют о том, что время так стремительно пролетело, а дети узнают, что они непременно станут взрослыми и, возможно, не будут с этим торопиться.
Пусть перевод Нины Демуровой не детский, но зато он открывает нам возможность прочитать сказку такой, какой её прочитали множество детей со всего мира, без сокращений, без адаптации.
Очень хотелось бы, чтобы „Питер Пэн“ появился в электронном формате для чтения, так как пользоваться аудиокнигой не всегда удобно.
Ребёнок шести лет просто обожает эту книгу, прослушал уже несколько раз! Ему очень нравится главный герой, во многом ассоциирует себя с ним, и даже говорит, что тоже не хочет взрослеть, как Питер Пэн. Готов возвращаться к любимой сказке снова и снова.
Я думала, что испугается капитана Крюка, но нет – персонаж его скорее забавляет. Венди и Питер – любимые герои!
великолепная книга для взрослых, психотерапия буквально. Родителям читать обязательно. Чтобы ждали своих детей, отпускали бы и не забывали ничего из того, что творили сами, пока были маленькими. чтецу браво!
Moderator sharhni oʻchirib tashladi
❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️?❄️❄️❄️❄️
«Питер Пэн и Венди» audiokitobiga oid sharhlar, 4 izohlar