Книга очень интересная и полезная. Но это довольно тяжелое и грустное произведение. Местами страшное. Никогда до этого я не задумывалась, какой это ужас – рабство.
Kitobning davomiyligi 22 s. 04 daqiqa
1851 yil
Хижина дяди Тома
Kitob haqida
Книга Гарриет Бичер Стоу «Хижина дяди Тома» носит судьбоносный характер для судеб Соединенных Штатов Америки. Во времена гражданской войны северяне шли в бой, вдохновленные образами этого романа. С другой стороны, еще один классик американской литературы – Маргарет Митчелл в своей книге «Унесенные ветром» беспощадно громит «Хижину» за сусальность описаний негритянских страданий и ложь. Сегодня, когда афроамериканец в качестве президента США занимает Белый Дом, все эти противоречия становятся еще более жгучими.
Janrlar va teglar
Блестящее повествование и под стать ей озвучка. Спасибо чтецу!
В детстве не удосужилась прочесть и поняла что это то и хорошо. Можно подумать, что это детская книга. Нет, это, конечно, книга для взрослых. Интересно: почему ее рекомендовали в советское время, которое не жаловало веру в Бога?Ведь здесь все завязано на библии и вере. И ещё я очень впечатлена автором, женщиной. Какая она великолепная рассказчица! Единственное окончание какое-то неправдоподобное, но у ж ладно....всё-таки это книга.
Книга-супер! Трогательно, трагично, погружается с головой в проблемы рабства. Чтец приятный, за пррслушкой книги время пролетело незаметно. Очень хотелось бы посмотреть какую-нибудь современную экранизацию, но слышала мнение, что нынешние афроамериканцы плюются на эту книгу и образ Тома, что каждый раб должен был не принимать условия, а сопротивляться.
Пожалуй, самая известная книга о рабовладении. Представляет собой сборник различных историй, объединенных одной тематикой и щедро сдобренных религиозными постулатами. Не думаю, что она в полной мере может быть понятна подростку, как по мне, так это исключительно взрослое чтение. Трогательный и грустный роман, талантливо написанный о вечных ценностях и идеалах. Заслуживает читательского внимания.
Прослушала впервые полную версию данной книги. Значительное отличие от привычной «Хижины…», над которой плакали многие в детстве (сокращенный перевод талантливой переводчицы Н.Волжиной) – полной эмоциональной силы, ярких запомнившихся образов героев и картин юга – книгой, по яркости впечатлений больше похожей на фильм. Данный перевод по-видимому, наиболее полный. Две основные темы, равные по глубине осмысления – рабовладение и христианство. Автор их раскрывает даже более в нравственной плоскости, нежели в социальной, и постоянно подает читателю эти два вопроса как неразрывно связанных между собой. И общество во всех социальных слоях показывается через призму религиозности. И Том предстает исключительной силы христианином. Чем тяжелее его испытания, тем более он укрепляется в вере.
Апогеем книги здесь больше видится момент смерти Тома и предшествовавшая ей внутренняя борьба практически с земным воплощением дьявола- работорговцем Легри, последним хозяином и убийцей Тома. Причина убийства – отказ Тома встать на путь духовной гибели. И смерть Тома приходит как радость, победа, как смерть на кресте.
Этот перевод сильно меняет и увеличивает смысл всего произведения. Если перевод Волжиной 1969 г изд. «Дет.литература» не мог содержать по умолчанию христианской подоплеки и был подан как увлекательное красивое произведение для детей и юношества, то оказалось, что в действительности книга намного глубже по смыслу. В ней больше отступлений, далогов и монологов, взывающих к нравственным и социальным размышлениям. Рекомендую к прочтению всем, интересующимся данными вопросами.
Izoh qoldiring
Удивительное дело, о каких разных вещах могут думать люди, сидя рядом в одной тележке! Органы чувств у них одинаковые, одни и те же картины проносятся перед их глазами, а в мыслях у них нет ничего общего.
В могиле мы все свободны и все равны.
Мы живем в свободной стране, сэр! Джордж принадлежит мне, и я волен делать с ним что угодно. Вот так-то!
Нет людей суевернее, чем безбожники.
Женщины чудной народ. Поди угадай, что у них на уме! Думаешь, так сделают, а глядишь, все получилось шиворот-навыворот. Они от природы такие.
Izohlar
20