Kitobning davomiyligi 1 s. 28 daqiqa
Пророк
Kitob haqida
«Пророк» Халиля Джебрана ‒ собрание невероятно красивых притч, обращенных к каждому и указывающих пути обретения духовной гармонии. Что такое любовь? Что такое свобода? Как отличить добро от зла? Существуют ли дружба и красота? Почему так важна молитва? Кажется, нет такого философского вопроса, который не задали бы жители города Орфалеза мудрому пророку Аль-Мустафе и на который он бы не ответил развернуто и поэтично. Эзотерическая классика, одна из самых популярных книг в мире на протяжении вот уже целого века. Книга-билингва публикуется с авторскими иллюстрациями, вошедшими в первое издание 1923 года. Новый перевод на русский язык подготовлен Анной Бабяшкиной, финалистом переводческой премии им. Норы Галь, участницей лонг-листа премии за литературный перевод «Мастер». Перевод сохраняет дух произведения, его глубину и лаконичность, ритмический рисунок и эмоциональное воздействие на читателя. Copyright © 1923 by Kahlil Gibran, text and illustrations © Анна Бабяшкина, перевод на русский язык, 2021 © ООО «Издательство „Лайвбук“, оформление, 2022 © Эвербук
Книга понравилась. Своеобразное изложение, коротко и емко. Мудрость через века. На 2 раза надо слушать и возможно записывать то что откликнулось....
Книга понравилась. Своеобразное изложение, коротко и емко. Мудрость через века. На 2 раза надо слушать и возможно записывать то что откликнулось....
Услышала о Джебране впервые, когда раьотала на ливанском мероприятии. Был вечер, посвященный этому писателю и некоторые сценки из его книг.
Книга философская, мудрая. Но в ней говорится о тех простых истинах, котрые мы и так уже знаем.
Книгу необходимо обдумать, переварить, а затем вернуться к ней
Набор глубоких и очеоь филосоыских истин. С первого прослушивания не все удалось осознать, думаю, надо будет вернуться и послушать еще раз. Прекрасный диктор, читает замечательно.
Любовь коронует, но она же и распинает. Она взрастит, но она же и ограничит. Она проникнет в крону и погладит нежнейшие побеги, трепещущие в лучах солнца, Но она же спустится к корням и вздыбит под ними землю.
тайниках своего сердца. А кто не знает, что неосуществленное сегодня ждет своего завтра? Тело, знающее свое прошлое и свои нужды, не обманешь. Ваше тело – гусли души,
Светлое пророчество не было услышано. Умерло пшеничное зерно, павшее в землю
Izohlar, 4 izohlar4