Kitobning davomiyligi 15 s. 40 daqiqa
2017 yil
Искусство терять
Kitob haqida
Роман «Искусство терять» принес автору Гонкуровскую премию лицеистов и премию Le Monde. Сильная и откровенная сага о трех поколениях одной семьи, прошедшей три войны, сменившей континенты. «Искусство терять» – роман о том, какую цену платят наши потомки за выбор, который делаем мы. Наима почти ничего не знает об Алжире – родине ее предков. Она не понимает арабского, не увлекается национальной кухней и не видит ценности в семейных безделушках. Ее бабушка с дедушкой бежали из государства, разоренного гражданской войной. Их детям пришлось отречься от прошлого и своей культурной идентичности, чтобы получить шанс на будущее во Франции. Теперь Наима отправляется в самостоятельное путешествие в Алжир, где обнаруживает, что с этой страной ее связывает гораздо больше, чем она ожидала. История о том, как мы продолжаем жить перед лицом утраты: утраты страны, идентичности, языка, связей. О наследии колониализма, иммиграции, о семье и войне.
© Эвербук
"Искусство терять" - немного грустная, но очень сильная история, чем то похожая на душевные книги Наринэ Абгарян. Она о цене, которую платят люди за возможность быть свободными. О долгом пути, в котором, где-то заканчивается дом и начинается чужбина. О войне за независимость, об утрате дома, себя и близких, о боли, о нелёгком выборе. Чтение этой книги далось мне тяжело.
N, как можно это сравнивать?
Умная, глубокая книга. Захватывающе написана, отличная профессиональная озвучка, позволяющая услышать ритм текста и не оттягивающая внимания на диктора.
ничего не знала про Алжир до этой книги и откуда столько арабов во Франции. Интересное изложение истории через жизнь семьи.
Бесконечно длинный текст ни о чем! Почти 16 часов озвучки, но кажется, что она никогда не закончится и ничего с героями не произойдет. И все же я ее дослушала, хотя не стоило этого делать: ничего не произошло. Банальная тягомотина о многочисленной алжирской семье. У них рождаются дети в нереальных количествах (не пытайтесь запомнить их имена, это не имеет смысла, они ничем не интересны, их характеры не раскрыты, истории отсутствуют). Жена главы семейства представлена только как функция размножения. Глава семьи - это "вещь в себе", его старший сын, вырастая, становится таким же. Связи между членами семьи не показаны совсем. Хотела ли автор показать, что их не существует или просто не умела описать? Это останется загадкой. Расчет на раскрытие темы освободительной войны в Алжире тоже не оправдался: пунктиром прочерчена линия между теми, кто был "за французов" и теми, кто "за независимость". Почему люди выбирали ту или иную сторону, как это происходило? - Вы не узнаете из этой книги. Подвожу итог: отношения внутри семьи не раскрыты, движения групп людей в связи с освободительным движением не показаны, для чего написан этот текст, очень тяжелый в восприятии, не известно. Потерянное время без искусства.
Довольно неоднозначные ощущения от книги, которую сначала добавила в виш как одну из лучших прочитанных другими в игре, потом ее же посоветовали во флэшмобе, а читаю я ее по теме "антирекомендации игроков" той же игры. 0_о Ну, как и следовала ожидать от подобной ситуации, книга оказалась для меня весьма средней. Отчасти наверное потому, что ситуации главной героини - алжирки в третьем поколении французских иммигрантов, - мне не близки. Хотя конечно взглянуть на них изнутри интересно, но и только. Наима в принципе вроде и живет неплохо, кажется со стороны, и семья ее "удачно" сбежала от смертельной опасности. Правда, бросив позади дом, достаток и положение в обществе. Казалось бы, сколько мы знаем гораздо более мрачных историй. Но найти свое место в жизни им дается нелегко, кто-то с этим так и не справляется. Кто-то справляется кое-как, а другие ищут свои пути, свою родину, свою гражданскую принадлежность. И что-то находят, что-то теряют. Вот в честь этих потерь на пути самоидентификации книга и названа. Но про Наиму то на самом деле поведано немного. Знакомство с ее семьей начинается с деда Али, через ее бунтующего отца - Хамида, мы наконец и приходим к современности и Наиме. Всех по своему жаль, но все по своему наладили свою жизнь, с чем их и поздравляю и оставляю эту историю .
И уже звучат голоса с обеих сторон Средиземного моря, ратуя за то, чтобы Алжир не был только главой книги, которую не имел права написать. Пока, похоже, никто их не слышит. Иные с радостью приемлют официальные версии и соревнуются в риторике, восхваляя цивилизаторскую миссию, делающую свое дело. Другие молчат, потому что думают, что История происходит не в их – нет, – а в параллельном мире, мире королей и воинов, в котором им нет места и не сыграть роли.
Если у тебя есть деньги, не прячь их. Так говорят здесь, и высоко в горах, и внизу. И это странная заповедь, потому что деньги, чтобы выставить их напоказ, надо тратить
поручить другим и продажу продукции
Разве та, кого жизнь щадила, может понять перемолотого ее лопас
Алис Зенитер Искусство терять © Editions Flammarion, Paris, 2017 © Нина Хотинская, перевод на русский язык, 2021 © Livebook Publishing, оформление, 2021
Izohlar, 6 izohlar6