Основной контент книги АНТОН ГАШЕНКО | Локализация видеоигр: сравниваем с переводом книг
АНТОН ГАШЕНКО | Локализация видеоигр: сравниваем с переводом книг
Podkast

Chiqarish muddati 2 s. 16 daqiqa

2024 yil

0+

АНТОН ГАШЕНКО | Локализация видеоигр: сравниваем с переводом книг

Podkast haqida

В этом выпуске подкаста говорим с Антоном Гашенко, переводчиком с английского, основателем школы Gamelocalization и менеджером по локализации в Riot Games.

Что вас ждет:

* Что такое локализация
* Чем перевод для локализации игр отличается от перевода книг
* Как сейчас попасть в локализацию игр и какие языки нужны
* Взаимодействие переводчика с редактором, кто контролирует качество перевода
* Как выбирать студии для сотрудничества
* Договор переводчика на фрилансе со студией, нужно ли подписывать NDA
* Чем занимается менеджер по локализации
* Как появилась школа Gamelocalization и результаты работы
* Обратная связь от пользователей
* Ставки
* Сроки и можно ли совмещать с другой работой
* Чего не хватает индустрии локализации видеоигр

Приятного прослушивания

Ссылки на программы и ресурсы, которые упоминаются в этом выпуске:

* Подкаст «Локализуй с умом»
* Курс «Основы игровой локализации» в школе Антона Гашенко Gamelocalization
* Программа memoQ
* Программа Smartcat
* Программа Crowdin
* Программа Phrase
* Технологический атлас от компании Nimdzi
* «Кодекс переводчика» от Gamelocalization
* Руководство «Как найти работу в локализации» от Gamelocalization
* Конкурс локализации LocJAM
* Сайт Zone of games, где делают фанатские русификаторы для игр
* Движение #TranslatorsInTheCredits 
* Курс “Localization Project Manager” в школе Gamelocalization

Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
В этом выпуске упоминаются соцсети Instagram и Facebook, принадлежащие корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ), а также LinkedIn, запрещенная на территории РФ

Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Антона Гашенко в телеграмe https://t.me/gamelocalization

Oxirgi yangilanish:
19 oktyabr 2024
Podkast nima?

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
19 oktyabr 2024
Yozilgan sana:
19 oktyabr 2024
Uzunlik:
2 s. 16 daqiqa 45 sek.
Matbaachilar:
Лена Сорокина
Mualliflik huquqi egalari:
Автор, Лена Сорокина
Yuklab olish formati:
1x