Основной контент книги АЛЁНА ЩЕРБАКОВА | Как совмещать работу ведущего редактора и переводчика, не выгорая и не срывая сроки
Podkast

Chiqarilish davomiyligi 2 s. 18 daqiqa

2024 yil

0+

АЛЁНА ЩЕРБАКОВА | Как совмещать работу ведущего редактора и переводчика, не выгорая и не срывая сроки

Podkast haqida

В этом выпуске подкаста говорим с Алёной Щербаковой, ведущим редактором независимого издательства «Самокат» и переводчицей детской литературы с английского языка.

Что вас ждет:

10:02 Первый изданный перевод книги
30:20 Как начать переводить книги для издательств
34:20 Ставки за перевод с редких языков
36:46 Перевод книг — это основная работа или нет, и как совмещать работу ведущего редактора и переводчика
39:41 Сроки на перевод
47:05 Ведущий редактор в издательстве — кто это и как им стать
50:56 Работа в крупном холдинге и независимом издательстве — качество или количество?
1:07:29  Заблуждения о работе переводчика книг и заблуждения переводчиков о работе издательства
1:15:24 Кто выбирает название книги
1:17:18 Как научиться высчитывать сроки на перевод
1:22:27 Где редактор ищет переводчиков
1:26:31 Как выглядит процесс перевода книги для издательства
1:33:02 Продление лицензионного договора с издательством
1:36:55 Из чего складывается цена книги
1:45:28 Перевод книжек-картинок и отчуждение авторских прав
1:53:23 Чего не хватает индустрии литературного перевода
1:56:37 Трудоемкость перевода — что учитывать, когда берешь первый заказ
2:05:00 Имя переводчика на обложке книги
2:12:00 Что самое любимое в переводе книг
2:12:56 Что самое нелюбимое или дается с трудом

Приятного прослушивания

Книги в переводе Алёны Щербаковой, которые упоминаются в этом выпуске:

* Серия книг Криса Колфера «Страна сказок»
* Крис Колфер «История о магии»
* Эми Кауфман, Меган Спунер «Разбитые звезды»
* Джессика Каспер Крамер «История, которую нельзя рассказывать»

Другие книги, которые упоминаются в этом выпуске:

* Нора Галь «Слово живое и мертвое»

Литературные редакторы, которые упоминаются в этом выпуске:

* Наталья Калошина

Ссылки на сериалы, каналы и курсы, которые упоминаются в этом выпуске:

* Сериал «Хор» с участием Криса Колфера
* Курсы художественного перевода в Creative Writing School
* Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»
* Магистерская программа «Литературное мастерство», трек «Художественный перевод» в Высшей школе экономики
* «Ветка для добрых переводчиков» — чат для всех, кто переводит книги и хочет об этом поговорить

Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
В этом выпуске упоминается соцсеть Facebook, принадлежащая корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)

Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Алёны Щербаковой в телеграмe https://t.me/anxious_editor

Oxirgi yangilanish:
17 sentyabr 2024
Podkast nima?
Audio
Средний рейтинг 4,1 на основе 1095 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,8 на основе 416 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,9 на основе 1545 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 1361 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 338 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 5301 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 4,3 на основе 126 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 4,7 на основе 2110 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 4,9 на основе 277 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,1 на основе 82 оценок
Kiring, kitobni baholash va sharh qoldirish uchun
Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
17 sentyabr 2024
Yozilgan sana:
13 avgust 2024
Uzunlik:
2 s. 18 daqiqa 31 sek.
Matbaachilar:
Лена Сорокина
Mualliflik huquqi egalari:
Автор, Лена Сорокина
Yuklab olish formati:
1x