Основной контент книги Перевод фильма под дубляж. Уравнение с пятью неизвестными.
Podkast

Chiqarish muddati 1 s. 06 daqiqa

2024 yil

0+

Перевод фильма под дубляж. Уравнение с пятью неизвестными.

Podkast haqida

Гость: Валерия Карчевская, аудиовизуальный переводчик, режиссёр дубляжа, преподаватель Школы аудиовизуального перевода


О чём поговорили:

где учат аудиовизуальному переводу,что такое действительно хорошие субтитры,как готовится перевод для субтитров и для озвучки,есть ли польза от субтитров в изучении языка,что значит "укладывать перевод под дубляж",сколько занимает перевод одного фильма,есть ли у переводчиков специализация по жанрам,смотрят ли актёры дубляжа фильм заранее,сколько у них свободы в процессе озвучивания фильма,как режиссёр дубляжа работает с актёрами,зачем переводчику смотреть на дубляж сквозь призму актёра,как звукорежиссёр может помочь дубляжу или, наоборот, испортить его,что важнее: точность перевода или эмоциональное воздействие,что делать с игрой слов и шутками,кто придумывает названием фильма,в какой момент перевод становится самостоятельным произведением.


Где найти Валерию:

- Соцсети: https://vk.com/kawalerja

- Сайт Школы аудивизуального перевода: https://avt-school.ru/


ТГ-канал Ксении об усвоении языков сквозь призму психологии и нейронаук: https://t.me/busy_eng_fox

Oxirgi yangilanish:
14 noyabr 2024
Podkast nima?
Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
14 noyabr 2024
Yozilgan sana:
11 iyun 2024
Uzunlik:
1 s. 06 daqiqa 53 sek.
Matbaachilar:
Ксения Ерёмина
Mualliflik huquqi egalari:
Автор, Ксения Ерёмина
Yuklab olish formati:
1x