Chiqarish muddati 41 daqiqa
2015 yil
Редьярд Киплинг
Podkast haqida
О жизни и творчестве английского писателя, поэта и новеллиста, нобелевского лауреата Редьярда Киплинга беседуем с литературоведом, филологом, кандидатом искусствоведения, главным редактором журнала "Иностранная литература" Александром Ливергантом.
Имя первого англичанина среди лауреатов Нобелевской премии по литературе Джозефа Редьярда Киплинга хорошо известно.
«Книга джунглей», «Рикки-Тикки-Тави», «Кошка, которая гуляла сама по себе»...
Это многоговорящие названия для нескольких поколений нашей страны. По этим произведениям сняты многочисленные фильмы и мультфильмы.
Но литературный багаж Киплинга измеряется гораздо большим количеством произведений.
У Киплинга масса стихов и рассказов, интересная документальная и журналистская проза.
Однако, собрания сочинений Киплинга не было. Поэтому мы не знаем большого числа рассказов и стихов, хотя писал он много.
Ведущий и его собеседник рассказали о трагических моментах жизни писателя и особенностях страниц его биографии.
Киплинг сложен для перевода, так как его язык не чисто английский.
Судьба писателя на родине и за границей очень разнится.
В выпуске подмечен парадокс: Киплинг был империалистом, человеком с жестким представлением о жизни, с военным неукротимым духом. Но в довоенное советское время он воспринимался как апологет большевистского духа, мужества… Его переводили Константин Симонов и Самуил Маршак. И Киплинг был очень моден в СССР.
Удивил такой момент. Особенности переводов и адаптация книг Киплинга прежде всего для детей изменили многие смыслы произведений. Например, Маугли - не детская история. Такой она стала в результате перевода и правок. Мы знаем Багиру как кошку-девочку. Но в оригинале книги Багира – самец. И изначально в этом произведении были несколько иные смыслы...
Этот выпуск подкаста оказался очень интересным.
Izohlar, 1 izoh1