Kitobni o'qish: «Маруся идёт в школу (сборник)»

Shrift:

Gilbert Delahaye, Marcel Marlier

Martine en voyage. Martine vive la rentrée! Martine et les marmitons

© Casterman Editions. Belgium, 2018

© Мавлевич Н. С., перевод текста на русский язык, 2018

© ООО «Издательство АСТ», 2018

D’après les personnages créés par Gilbert Delahaye et Marcel Marlier / Léaucour Création

Авторы персонажей – Жильбер Делаэ и Марсель Марлье / разработка творческой мастерской «Леокур Кресьон»

Зачем ходить в школу?


Привет! Меня зовут Маруся.

Когда я была маленькая, мне совсем не хотелось идти в школу. Учиться с мамой читать и писать я тоже не хотела. И тогда мама сочинила историю, которую я хорошо запомнила и теперь хочу рассказать вам.

«Жили-были на свете две девочки, Маруся и её подружка Жанна. Они умели бегать, прыгать и качаться на качелях. А читать, писать и считать не умели совсем.



Каждое утро Марусина мама учила девочек писать буквы и цифры, читать по слогам.

Но Марусе и Жанне учиться не нравилось.

– Читать, писать – это так скучно! – говорила Маруся. – То ли дело гулять в саду.

– Всех букв не запомнишь! И зачем их учить? – говорила Жанна. – Кому это нужно?

А мама только вздыхала:

– Как же вы будете жить неграмотными!



Однажды утром подружки встали пораньше и решили убежать, пока мама не пришла заниматься с ними.

– Уйдём далеко-далеко, чтобы мама нас не нашла!

– Отправимся в путешествие!

Они достали чемодан и быстро сложили в него свои вещи.



Игрушки понимали, что дело добром не кончится, и отговаривали девочек.

Но Маруся и Жанна их не слушали.

Обе девочки нарядились в свои самые красивые платья. Маруся надела соломенную шляпку и взяла зонтик от солнца, а Жанна повязала на голову косынку.

– Ну и куда же мы поедем? – спросила Маруся.

– В Африку! – ответила Жанна. – Там живёт моя бабушка. Там очень весело и всегда хорошая погода.

– А как туда добраться?

– На поезде и на пароходе.



Дорогу к вокзалу Маруся хорошо знала – она туда часто ходила с мамой.

На платформе начальник вокзала спросил их:

– Куда это вы собрались?

– В Африку, – ответила Жанна.

– В Африку? – удивился начальник вокзала. – Прямо отсюда?



Но больше он ничего сказать не успел – засвистел в свой свисток и побежал встречать прибывающий поезд.

Маруся и Жанна вскочили в вагон, поезд тронулся.

Никогда ещё девочки не ездили в поезде одни так далеко!

За окном мелькали поля, леса, деревушки. А когда поезд замедлял ход, подружки могли разглядеть овец, ягнят и даже одуванчики и ромашки на лугу. Пастушка приветливо помахала им рукой.



Через час поезд остановился. Конечная станция.

Маруся и Жанна вышли и огляделись по сторонам. Куда же идти?

– Пойдём по этой дороге, – решила Маруся, и девочки зашагали куда глаза глядят.

День был жаркий. Маруся и Жанна шли уже два часа и очень устали. Наконец дорога привела их к мосту через реку.

– Наверно, посадка на пароход здесь, у моста, – сказала Маруся.

– Тогда здесь и будем ждать, – сказала Жанна. – Смотри, вон табличка на дереве. А что на ней написано? Может, что-нибудь важное?

– Не знаю…

Ведь подружки так и не научились читать.



Сели они под дерево и стали ждать. Ждали час, два, три… Наступил вечер, стало темно и холодно. А они всё сидели и ждали парохода, который отвезёт их в Африку.



Так и заснули бедные девочки под деревом.

А утром проснулись и не знают, что же делать. Как найти пристань? Как попасть на пароход?

Вдруг видят – идёт по дороге мальчик с большой корзинкой. Это помощник булочника нёс в город свежий хлеб.

Маруся с Жанной подбежали к нему и радостно закричали:

– Мальчик, мальчик, где тут пароходная пристань?

– Так вот же написано: „Пристань“. Идите через мост!



Вот что, оказывается, было написано на деревянной табличке! Эх, прочитать бы её пораньше!

Маруся схватила за руку Жанну, и обе со всех ног побежали по мосту.

Bepul matn qismi tugad.

Yosh cheklamasi:
6+
Litresda chiqarilgan sana:
13 iyul 2018
Tarjima qilingan sana:
2018
Yozilgan sana:
2018
Hajm:
47 Sahifa 58 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-17-982862-4
Mualliflik huquqi egasi:
Издательство АСТ
Yuklab olish formati: