«Антология французской басни. I.» kitobiga sharhlar

Говорят, что первый блин комом... Однако и из правил бывают исключения: первый в России перевод всех басен Ваде (а ведь действительно, в альманах первый в России перевод всех басен Ваде!) просто великолепен! Особенно понравилось про "прохиндеев": как в строку-то легло!

ANNA-MARIA, благодарю)

... А ведь действительно... Поймала себя на мысли, что тяжеловесный Карл Росси и почти невесомый Чарльз Камерон действительно антиподы, хотя и творили в одном городе и чуть ли не в одно и то же время.


Так же различны стали для меня стили Шарля Перро и Жана-Жозефа Ваде, как лёд и пламень...

riwita70 спасибо за содержательный комментарий

Наконец-то хоть кто-то заглянул в большой франко-русский словарь! А то когда я в одном переводе басню"Le duc et les oiseaux" перевели как "Граф и птицы", меня, право, чуть кондратий не хватил от такого дуболомного перевода! Что же касается Ганса Сакса (ой, чувствуется мне, псевдоним этот прикрывает совсем русскую душу) догадался про филина и даже с Hibou в конце стихотворения увязал.

Что же до переводов Ваде, можно долго дискутировать по поводу "миньончиков" в переводе (а почему не "любимчиков"? ), но тем не менее сам перевод вполне добротен и даже попадает в ритм, что при нынешнем обилии отсебятины весьма ценно. С нетерпением жду продолжения французских басен. И вопрос: а будут ли старофранцузский средневековые авторы?

Julia Julias спасибо за отзыв

Великолепная книга с элементами билингво франнцузский/русский, смело можно учить французский по этой книге в дополнение к базе, читать с детьми на ночь.

"Каждый фонтан [Версальского лабиринта] сопровождала табличка с басней Эзопа в виде четверостишия, написанного Исааком де Бенсерадом. По этим табличкам сын Людовика XIV учился читать. Бенсерад, который также отбирал басни для Лабиринта, отмечал, что его стихи описывали соответствующие басни именно по желанию Короля".


"Коль мужьями красавиц стать мы готовы,

Нужно быть нечувствительным к прочим соблазнам

И до смерти быть верным и делом, и словом —

Иль навечно уйти (либо спрятаться сразу)."

Читается легко, рекомендую.

Татьяна, огромнейшее спасибо за столь тёплый отзыв!

Очень рад,

Искренне Ваш,

Евгений "Ганс Сакс" Ерофеев

Подкупает искренность Ваде и его стилистика... И, да... Есть что-то неуловимое от Фассбиндера. Рекомендую всем, кто интересуется баснями и понимает в этом толк. Интересно.

Valeri Hensch спасибо за отзыв

Впечатляет! Рекомендую прочесть всем любителям жанра! Это как надо уметь понимать такую тонкую материю и донести до русского читателя! Браво!

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
10 aprel 2023
Yozilgan sana:
2023
Hajm:
50 Sahifa 1 tasvir
ISBN:
978-5-532-91373-8
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Формат скачивания:

Ushbu kitob bilan o'qiladi