«Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями» kitobiga sharhlar

Гамлет в правильном переводе мне понравился. В тексте даются интерпретации перевода. Описывается политическая ситуация того времени, и поясняются параллельные линии сюжета и политики. Представлены варианты авторства.

Отличная книга. Прочитав около десятка переводов «Гамлета», могу сказать с уверенностью, что этот перевод великолепен. В каких-то мелочах я с ним не согласен, но этот один из лучших.

Аатору поклон за погружение в материал и легкость изложения!

Интересный перевод Гамлета

Так и не поймёшь Гамлет это трагедия или комедия?! Отличное издание. Перевод хорош. Шекспир потрясает актуальностью и вечных тем, а может это просто иронический взгляд на аристократию того времени? Каждый видит своего Гамлета. Вечный сюжет который летит сквозь времена. Кто придумал этот памятник литературы? В Книге очень много дополнительных материалов и версий насчёт личностей Шекспира. Но знаете я знаю одно. Я знаю кто был Шекспир. Он был Гением который подарил всему человечеству такую замечательную литература которая перевернула и повлияла на такое искусство как театр. Вот кто был Шекспир.


Отзыв с Лайвлиба.

Переводчик столь наплёл, что заблудился. Горе от ума. Шекспиром тут не пахнет.

Скажите, вот зрители в зале должны сидеть и читать комментарии ваши, или смотреть пьесу и всё понимать из речи с действом? Да что уж там - зрители в средневековой Англии, видимо, знали больше современных вдумчивых читателей и шекспироведов, понимая пьесу.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
18 iyul 2021
Tarjima qilingan sana:
2021
Yozilgan sana:
1623
Hajm:
317 Sahifa
ISBN:
978-5-17-108210-9
Umumiy o'lcham:
25 МБ
Umumiy sahifalar soni :
317
Mualliflik huquqi egasi:
Издательство АСТ
Yuklab olish formati:

Ushbu kitob bilan o'qiladi