«Ромео и Джульетта» kitobidan iqtiboslar, sahifa 7
Как мило ты на это негодуешь!
лежит на руках только одного или двух человек и эти руки не умыты, выходит только грязь одна. Первый слуга Прочь эти складные стулья, отодвиньте этот буфет, да присматривайте
Две знатные фамилии, равно Почтенные, в Вероне обитали, Но ненависть терзала их давно, – Всегда они друг с другом враждовали. До мщенья их раздоры довели, И руки их окрасилися кровью; Но сердца два они произвели, На зло вражде, пылавшие любовью, И грустная двух любящих судьба Старинные раздоры прекратила. Фамилий тех свирепая борьба,
Ягненочек, порхающая птичка! О Господи, да где ж она? – Джульетта! Входит Джульетта.
И в фиговой той роще, что на запад От города лежит, я увидал В столь ранний час бродившего Ромео. Направился к нему я, но, меня Заметивши, он скрылся в чаще леса. Я понял, по себе судя, что он Находится в том состояньи духа, В котором мы желаем тем сильней Уйти от всех, чем более нас ищут; И, занятый самим собой, не стал Мешать
два они произвели, На зло вражде, пылавшие любовью, И грустная двух любящих судьба Старинные раздоры
