ужаснейший перевод. видимо, из 90-х, читать невозможно. ничего старинного в речи практически нет – просто отвратный перевод, к сожалению.
Hajm 180 sahifalar
Kitob haqida
Уильям Уилки Коллинз (1824–1889) – английский прозаик и драматург, основоположник так называемого «сенсационного романа», впоследствии разделившегося на отдельные жанры: приключенческий и детективный. Коллинз – подлинный мастер интриги и увлекательного сюжета. В его романах, пьесах и рассказах органично сочетаются логика расследования преступлений, психологизм в обрисовке персонажей, красочные пейзажи и романтические истории, элементы сатиры и мистики. Произведения Уилки Коллинза переведены на десятки языков и многократно экранизированы. Они снискали небывалый успех у читателей и зрителей во всем мире.
Роман «Деньги миледи» продолжает детективную линию творчества Коллинза. В нём мы узнаём о ходе расследования пропажи 500-фунтовой банкноты, при поиске которой было опорочено честное имя бедной Изабеллы, заподозренной в краже этих денег.
Перевод с английского принадлежит редакции журнала «Русский Вестник» 1878 года.
Прекрасное произведение, и перевод хороший, но количество ошибок в тексте зашкаливает. Орфографических, грамматических и стилистических. Упрек редакции.
Очаровательная повесть! Старая добрая Англия, старый добрый Уилки Коллинз. Спокойный, размеренный тон повествования, однако воды нет, произведение небольшое. Старинный перевод – прекрасный язык, читать очень приятно. Можно назвать это детективом, но лучше сказать – житейская история. Интриги никакой нет, всё очевидно с самого начала, и вместе с тем читаешь и волнуешься в ожидании развязки. Душа отдыхает на таком чтении.
Добрый, интересный сюжет, написанный простым и доступным языком. По мере чтения, становилось всё интереснее и интереснее.
Как-то сразу стало понятно кто преступник. и сразу потерян интерес. но если начал читать, то дочитывать до конца обязательно.
Izoh qoldiring
если бы кукла могла вырасти, леди Лидиард в шестьдесят лет была бы живым изображением этой куклы, легко смотрящей на жизненный путь, ведущий к прекраснейшей из могил на кладбище, где мирты и розы цветут круглый год.
Izohlar
10