Kitobni o'qish: «Змеиный князь»

Shrift:

Глава I. Уасет

– Есть ли у тебя возлюбленная? – спрашивает женщина с черными волосами.

Она лежит настолько близко, что их тела соприкасаются.

– Да, – отвечает Мал и тянется к ее губам.

Женщина приоткрывает рот и принимает поцелуй. Мал закрывает глаза. Кожа на спине натягивается и начинает светиться от исходящего изнутри жара. Мал жаждет выдохнуть из себя огонь, и стереть с лица земли зло и невежество.

– Почему сердца людей погружены во тьму? Почему? – повторяет он вопрос, не ожидая ответа.

Мал открыл глаза и увидел лицо склонившейся над ним Маргариты. Он улыбнулся. В ответ она провела рукой по его волосам, притронулась к прочерченному по прямой линии носу и щетине на обожженных солнцем щеках. Мал откинул укрывающий его шерстяной плащ и обнаружил на груди и животе чешуйки, отливающие серебряным блеском. Кожа была мягкая и гладкая как самая тонкая ткань. Маргарита прильнула к нему и прикоснулась к чешуйкам губами. Мал почувствовал прилив нежности.

Его пробуждения дожидались еще четверо: телохранители Верн и Дан, оба с невозмутимыми выражениями лица, моряк Ву, не скрывающий удивления тому, что Мал цел и невредим, и раздосадованный капитан Оцеано. Прежде он уверял, что Змеиный остров получил название не за то, что на нем обитали змеи, а потому что сам извивался как змея. Оцеано останавливал здесь корабль с одной целью – отдохнуть, и не ждал нападения. Все, что произошло этой ночью, стало для него неожиданностью.

Перед отплытием мехи с водой и мешок с фруктами погрузили на дно лодки. Дан подстрелил пару павлинов, чтобы по пути разделать их и завялить. Позавтракали тем, что предусмотрительно взял с собой капитан: сушеным мясом и сухарями, которые заели бананами и запили вином. Верн и Дан расположились вдоль бортов за веслами и принялись ощипывать птичьи тушки. Капитан сел рядом с рулевым веслом на корме. Мал и Маргарита переместились к носу. Ву остался возле мачты. Парус наполнил ветер, и лодка стремительно понеслась по воде.

В двадцать один год Мал успел побывать во главе голландского войска, после того как его отец – король Гербранд объединил приморские земли и покорил приграничные германские княжества. Бесстрашие голландцев заставило проникнуться к нему почтением итальянских государей. Их города были поделены между Францией и Испанией. Дав клятвы верности Гербранду, они заполучили его в союзники. Мал изгнал французов из Фриуля, Вероны, Ломбардии и Тосканы.

Мощь натиска заставила испанцев сдавать один город за другим. После захвата Феррары, Болоньи, Равенны, Сан-Марино, Анконы и Сполето голландцы пошла на Рим. Итальянцы вступили в сговор с испанцами, и заманили голландцев в ловушку. Ворвавшись в Рим, те погибли на улицах города от неизвестного яда. Малу удалось выжить. Вернувшись в Голландию, он укрылся в замке.

Гербранд заключил союз с верными клятвам государями Тосканы. Измена остальных дала ему право расширить границы за счет их владений. Король Франции Пипин потребовал поделиться захваченными землями. Гербранд уступил половину взятых им городов. Пипин предложил закрепить союз браком между Малом и его старшей дочерью Эудженией. Принц, не задумываясь, дал согласие.

Красота прибывшей в Амстердам принцессы оставила Мала равнодушным. Куда больше его расположила к себе ее младшая сестра Маргарита. Во время танцев в честь прибытия французов он прикоснулся к ней. Они встретились взглядами. Ночь Мал провел в комнате рядом со спальней Маргариты. Оттуда он мог видеть ее через тайное окно.

Утром принц признался отцу, что желает жениться на Маргарите. Король выслушал его и объявил, что ничего нельзя изменить. Тогда Мал решил на время исчезнуть из страны. С поисками корабля ему помог младший брат Александр. Он щедро заплатил капитану двухмачтового нефа «Святой Фома», чтобы тот взял Мала и его людей, не спрашивая ни о чем. Корабль стоял в гавани, готовый к отплытию.

Мал покинул дворец ночью. В порту его ждали шесть закаленных в боях гвардейцев во главе с товарищем по оружию Верном. Они поднялись на корабль. В каюте Мал обнаружил переодевшуюся в пажа принцессу Маргариту.

– Как ты здесь оказалась?

– Твой брат рассказал мне обо всем. Позволь быть рядом с тобою. Позволь любить тебя.

Мал обнял Маргариту. Произошло то, чего он желал больше всего на свете.

Капитан нефа отдал приказ к отплытию. Корабль поднял якоря. Его путь лежал в Египет. И если еще вчера у Мала не было даже мысли отправиться в путешествие, то сейчас он верил в то, что в Египте они будут в безопасности, а пребывающий там дядя Хендрик сумеет им помочь.

«Святому Фоме»» не суждено было пристать к берегам восточной земли. Спустя четыре месяца на него напал пиратский когг. Мал принял бой. Его люди дрались умело и слаженно. Им удалось одержать верх. Капитан и большая часть экипажа погибли. Принц был ранен стрелой в ногу.

На горизонте появился еще один парус.

– Ву, – спросил Мал гибкого как кошка моряка со смуглым лицом, – как быстро он догонит нас?

– Он идет при попутном ветре. Через добрую четверть часа, господин.

– Можем ли мы от него уйти?

– Мы не успеем сменить паруса.

«Что же делать? – Мал посмотрел на рваные полотнища, полоскавшиеся на ветру. – Мы можем только молиться, чтобы там не было наших врагов».

– Верн, – Мал обернулся к командиру гвардейцев, – прикажи приготовить луки и горящие стрелы.

Принц насчитал восемь матросов, способных держать оружие. Из шестерых гвардейцев выжили четверо: командир и три стрелка. Стычки не избежать. Им всем грозит смерть.

Дан появился из трюма со всем необходимым. Не успел он закрыть люк, как из него выскочила Маргарита. Принцесса не выглядела растерянной. Она подбежала к Малу по залитой кровью палубе.

– Прошу, оставайся там, где была раньше. К нам приближается корабль. Мы не знаем его намерений.

Маргарита вгляделась в парусник:

– В бочке из-под вина кислый запах. Я спрячусь в бочке из-под пресной воды.

Она вернулась в трюм, и Дан закрыл за ней люк. Мал поднялся на кормовую башню и рассмотрел над приближающими кораблем испанский флаг. До него донесся вой труб и бой барабанов. В борт ударила стрела и отскочила. Еще две завязли в башенной надстройке.

– Зажечь стрелы, – приказал Верн.

Лучники приготовились дать залп. Внезапно музыка смолкла.

– Эй, французы, бросайте оружие! Наш капитан вас пощадит!

– Мы не французы, а голландцы! – крикнул Мал.

– Голландцы? Почему вы идете под французским флагом?

С Малом разговаривал человек в широкополой шляпе и в белой сорочке, подпоясанной кушаком.

– Да, мы голландцы, но я не хочу, чтобы нас принимали за голландцев.

– Я капитан Оцеано. С кем имею честь говорить?

– Не называйте себя, – встрепенулся Верн.

Взгляды матросов устремились на Мала. Никто не знал его настоящего имени.

– Я Мал, сын короля Гербранда. И я командую этим кораблем.

– Я нападаю только на французов, – крикнул испанец. – Вы можете мне доверять. Позвольте ступить на борт вашего корабля.

– Не верьте ему, – сказал Верн. – Этот человек нас обманет.

– Я уже открылся ему.

– Опустить оружие! – приказал испанец.

Что-то неуловимое в чертах его лица привлекло Мала. Он велел перекинуть мост. Капитан Оцеано без сопровождения перешел на борт нефа.

– Наслышан о ваших подвигах на материке, Ваше Высочество, – испанец попытался с ходу расположить к себе принца. – Куда вы держите путь?

– До ближайшего порта Египта.

– Египта? – переспросил капитан и помрачнел. – Ближайший порт находится в Александрии. Но лучше всего вам высадиться в Уасете.

– Нам всё равно. Лишь бы это был Египет.

– Мне тоже всё равно, потому что я служу вовсе не Испании, а самому себе.

Капитан обернулся к пиратам. Они только этого и ждали. Больше полусотни человек перескочили через борт нефа и окружили людей Мала. Верн и его гвардейцы обнажили мечи.

– Вы солгали, – произнес Мал.

– Я не солгал. Я убиваю только французов, всюду сующих свой нос. Вы мой пленник. Прикажите своим людям бросить оружие, и я сохраню вам жизнь.

– Что вы хотите?

– Всего лишь деньги.

– Я заплачу вам выкуп за всех оставшихся со мной людей.

– Вот это мне по душе! – с улыбкой произнес капитан. – Кто желает перейти в мою команду, добро пожаловать!

Все матросы, кроме Ву, согласились стать пиратами. Один из них подошел к капитану и указал на трюм. Капитан кивнул и, ухмыляясь, бросил в ответ несколько слов. Речь явно шла о Маргарите. Мал с волнением взглянул на капитана, но произошло то, чего он никак не ожидал.

– Проводите принца и его людей в трюм. Нет, Эмилио, ты меня не понял. В нашем трюме пахнет гниющей рыбой и слишком тесно для принца и его свиты. Отведи его на родной корабль. Там он будет чувствовать себя намного уютнее.

Мал удивился:

– Зачем капитан скрыл от команды присутствие Маргариты?

Ночью люк открылся, и в проеме показался Оцеано, укутанный в шерстяной плащ:

– Я выкупил вашу свободу. Мы покидаем корабль и направляемся к берегам Египта. Поторопитесь.

Испанец отвел пленников к лодке, прикрепленной к корме корабля. Они спустили ее на воду. Капитан устроился за рулевым веслом.

– Кто-нибудь из вас управляет косым парусом?

– Да, господин, – отозвался Ву.

– Вот и славно. Принц, прикажите грести как можно быстрее. Мы следуем на юго-восток.

Матросы налегли на весла.

– Где мы находимся? – спросил Мал.

– К рассвету доберёмся до Змеиного острова, передохнем и отправимся дальше. Через три дня будем в Африке. А с попутным ветром и того меньше.

Мал почувствовал смертельную усталость. Раненая нога нестерпимо ныла. Маргарита сказала, что вряд ли сможет заснуть. Принц положил голову ей на колени.

Он проснулся, когда они уже причалили к острову. Мал выбрался из лодки. Верна и Дана поблизости не было. Капитан и Ву стояли на берегу и как заворожённые вглядывались в темноту. Из нее выступала гигантская змеиная голова. Змей встретился с Малом взглядом и протяжно зашипел. Забыв о боли в ноге, принц поднялся во весь рост и вынул меч из ножен. Змей открыл пасть, склонил голову, захватил челюстями тело Мала и втянул внутрь. Принц ощутил горячее зловоние. Змеиная плоть пульсировала, душила и обжигала. Мал что есть силы вонзил в нее клинок.

Сон, в котором Мал оказывался во чреве змея, снился ему вторую ночь подряд. Он просыпался раньше всех в лихорадочном состоянии и не мог заснуть. И только близость спящей Маргариты успокаивала его.

Капитан Оцеано сдержал слово. Они достигли Египта спустя три дня. Теперь им предстояло раздобыть еду и одежду. Капитан подозвал Ву и вручил ему несколько золотых монет.

– В Уасете живут египтяне и арабы. Первые не любят торговать за деньги, а вторые – чужестранцев, особенно христиан. Обращайся в дома побогаче. Проси продать меда, пива, мяса, рыбы, фруктов, орехов, хлеб. Помни, твоему господину нужна одежда. Да и нам не мешало бы одеться так, чтобы не выделяться в толпе. Придумай что-нибудь. Скажи, что твой господин едва спасся в кораблекрушении, или сбежал из христианского плена, а сейчас желает в подобающем виде вернуться на родину.

– Не стоит ничего придумывать. Я пойду вместе с Ву, – вмешался Мал.

– Мы идем с вами, – заявил Верн, переглядываясь с Даном.

– Не зная ни местных обычаев, ни языка, вы можете испортить всё дело, – запротестовал Оцеано.

– Я всё уже решил. Верн и Дан останутся охранять принцессу.

Оцеано не сдавался:

– Ваше Высочество, я не стал бы вам перечить, но ваше тело… – Капитан поморщился и стряхнул с себя слой невидимой грязи. – Если вас увидят арабы, вас ждет плен и кандалы, если египтяне, я даже боюсь предполагать, что из этого выйдет.

– Я стану для них воплощением одного из богов, вышедших из моря, – усмехнулся Мал.

Ву взял мешок, в котором прежде хранилась еда. Мал вместо превратившейся в лохмотья собственной рубашки позаимствовал у Дана льняную тунику. Капитан настоял, чтобы Мал надел плащ, скрывающий змеиную кожу. Из оружия принц предпочел меч, спасший его во чреве змея. Ву вооружился кинжалом.

В городе Мал остановился возле дома с воротами, украшенными бронзовым узором. Он всмотрелся, разглядел очертания двух чаш весов и прикоснулся к ним. Раздался захлебывающийся лай. К ним неслись две черные собаки. Мал и Ву выхватили оружие. Псы прыгнули одновременно. Мал вонзил клинок в шею животного, и оно с куском платья в зубах рухнуло к ногам. Еще одним ударом меча Мал отделил собачью голову от тела. Вторая собака повалила Ву на землю, вцепившись в левую руку. Стеганая куртка смягчила укус. Другой рукой он нанес несколько ударов кинжалом. Но пес не ослабил хватки, пока принц не отрубил голову и ему тоже.

– Господин, обернитесь! – Ву поднялся с земли, прижимая к груди раненую руку.

К ним стекались местные жители.

– За жизнь этих собак вы заплатите своею кровью, – сказал пожилой египтянин.

Язык, на котором он говорил, звучал странно, но Мал понимал значение каждого из сказанного им слов

– Я всего лишь защищал себя.

Мал убрал меч в ножны. Плащ распахнулся. На солнце блеснула зеленая змеиная кожа.

– Ты не должен был их убивать, – тон старика неожиданно смягчился. – Мы чтим собак как священных животных. Это город Анубиса и ты, чужеземец, совершил святотатство.

– Я сожалею о том, что произошло и готов искупить вину,– отвечал Мал. – Я воздам все необходимые почести убитым собакам.

– Положи их головы на алтарь в доме за твоей спиной. Этого достаточно.

Мал приказал Ву сложить собачьи головы в мешок, открыл ворота и прошел в дом. Статуэтка Анубиса стояла прямо перед входом. Принц вытащил собачьи головы, положил их в чашу для подношений и прочитал надпись на стене:

– Анубис-саб, анх, уджа, сенеб.

Из стен проступила кровоточащая собачья плоть и пахнула сладковатым ароматом. Из темноты появился бог с собачьей головой. Ву упал на колени. Мал попытался приблизится, чтобы получше разглядеть таинственное существо, но уперся в невидимую преграду.

– Ты оживил меня.

Мал не слышал звука, однако это не мешало ему понимать слова Анубиса.

– Ты принес мне жертву, и я пришел в движение. Я дам тебе всё, что ты пожелаешь: богатство, могущество, любовь.

– Мне этого мало.

– Мало? – бог засмеялся так, что мертвые собаки истово заскулили.

– Ты желаешь мало, так будет много. Все будут преклоняться перед тобой, змеиный князь.

«С чего ради Анубис считается со мной, – задумался принц. – Неужели змеиная плоть сделала меня подобным египетским богам».

– Да, этого мало. Что может дать богатство? Только еще большее богатство. Что может дать могущество? Уважение, славу? Но и это бессмысленно. А что касается любви, то у меня есть любовь.

– Что же ты хочешь? Каждый человек имеет желания, – настаивал Анубис.

«И в самом деле, ради чего всё это?» – подумал принц.

– Я не знаю, чего я хочу.

– Ты хитришь, змей. Ты знаешь чего хочешь.

– И ты мне дашь это? – Мал решил вынудить Анубиса самому что-нибудь предложить.

– Мы заключим с тобой договор, – поставил условие Анубис.

Мал насторожился. Бог с собачьей головой искушал его:

– Я отказываюсь вступать с тобой в сделку.

– Но ведь ты вызвал меня. Или ты боишься? – Анубис провоцировал Мала.

– Может быть, я боюсь тебя. Может быть, я не настолько умен, но я знаю, ты обманешь меня. Даже если ты сдержишь слово, я не хочу быть тебе ничем обязанным.

– Ты пришел сюда, потому что тебе от меня что-то нужно. Никто не заставлял тебя войти сюда, ты сам вошел, а раз вошел, значит, хочешь что-то получить.

– Ты прав. Моим спутникам нужна еда и одежда. Я надеялся найти здесь и то, и другое.

– Ты опять хитришь, змей? Я спрашиваю тебя вновь, что ты хочешь? Можешь подумать, я тебя не тороплю, – Анубис неожиданно проявил великодушие.

«Я пресыщен богатством и не хочу власти над кем-либо, – размышлял Мал. – Я мечтал о Маргарите, и она со мной. Одна мысль, что всё рано или поздно закончится, угнетает все мои желания. Смерть не даст ничего захватить с собой в потусторонний мир».

– Так ты хочешь бессмертия?

– Нет, – Мал попытался уйти от ответа.

– Признайся, ты сам думал об этом.

– Ты влез в мои мысли преждевременно. Человеческая жизнь коротка, но мне мало одного бессмертия. Вечно жить ради богатства, славы и власти?

– Так чего же ты хочешь? – голос Анубиса звучал угрожающе.

– Я хочу счастья, но не знаю в чём мое счастье. И если б я знал, то давно сказал бы тебе об этом.

Послышался шум. Мал и Ву оглянулись, а когда повернулись обратно, Анубис исчез.

– Мы уходим, – сказал Мал.

Но там, где прежде был выход, стояла каменная стена. Принц попытался обнаружить в ней брешь, но тщетно. Он посмотрел на мусульманина. Тот молился.

– Кто-то всего лишь разыграл нас, – попытался успокоить его Мал.

Залы и соединяющие их узкие коридоры были пусты. Мал и Ву заходили в тупики, возвращались и начинали искать выход заново. Они пробовали разделиться, но через некоторое время снова сходились. Наконец, Мал остановился, вгляделся в коридор и произнес:

– Анубис, снабди нас одеждой, едой и выпусти отсюда. Таково мое желание.

Ву обхватил голову, закрыв глаза и уши:

– Господин, зачем вы снова призываете Эблиса?

– Тише. Наберись терпения. Жди.

Факела догорали, отбрасывая тусклые блики. Ничего не происходило, но чутье подсказывало Малу, что надо оставаться на месте. Послышался шум. Преграждавшая путь стена раздвинулась. Проход был открыт. Они миновали коридор и вернулись во двор.

В ближайшей беседке их ждала одежда: полотняные платья, головные уборы и сандалии. Рядом стоял осел с наполненными едой корзинами.

– Видишь, это не Анубис позаботился о нас, а доброжелательные хозяева. Отблагодари их монетами капитана.

Пока Ву навьючивал осла, принц переоделся. Теперь на нём была зеленая туника и жилет под тон змеиной кожи.

– Я же говорил, что беспокоится не о чем. Пара царапин на руке оруженосца, только и всего, – капитан отвел взгляд от окрашенного кровью рукава куртки Ву и принялся осматривать корзины с провизией.

– На нас напали собаки, – объяснил Мал, – но хозяева подоспели вовремя.

– Я забыл вас предупредить: египтяне любят собак и чтят как священных животных.

– В который раз вы сообщаете об опасности, когда она уже миновала.

– Вам еще повезло, что сегодня у арабов праздник, и они собрались в местной мечети.

– Откуда вам это известно?

– Я нашел дом для ночлега. Его владельцы отправляются в город торговать рыбой. Завтра мы обойдем Уасет и достигнем Элефантины. До ближайшего селения полдня пути. Там мы приобретем лошадей и дальше поедем верхом.

– Вы отправляетесь с нами, капитан? – спросил Верн.

– Именно это я и собираюсь сделать.

В глазах Верна мелькнуло неодобрение.

– Грозит ли нам что-то более серьезное, чем встреча с арабами? – спросил Мал.

– Египет полон опасностей для европейцев, – отвечал Оцеано. – Но избежать их со мной у вас больше шансов, чем без меня.

В рыбацком домике было сухо и чисто. Верн и Дан отправились осматривать местность. Оцеано и Ву вернулись за доспехами, оставшимися в лодке. Принцесса нашла платье, расшитое квадратами и ромбами, но оно оказалось ей великоватым. Пришлось одеть тесно прилегающую к телу рубашку, доходившую до лодыжек и короткий плащ.

Мал обнял Маргариту. Время, проведенное на корабле, сблизило их. Они могли часами глядеть друг на друга и говорить обо всём, что придет в голову. События развивались стремительно, не оставляя времени на поиски ответов на вопросы: зачем он отсек головы собакам, откуда он знает египетский язык, и по какой причине ему явился Анубис? Почему он, в отличие от Ву, не испугался его? Почему Анубис назвал его змеиным князем? Неужели убитый им змей наделил его бесстрашием? И только страх потерять Маргариту не покидал его.

– Почему так бьется твое сердце? – Маргарита что-то почувствовала.

– Это страх перед будущим.

– Мне неизвестно, что будет завтра, но я не боюсь будущего.

– Это страх иного рода. К нему нужно привыкнуть.

– А есть ли у тебя такой страх, к которому ты привыкнуть не сможешь никогда?

– Я боюсь потерять тебя, – признался Мал.

– Я верю, что с нами ничего не случится.

– Всё так и будет.

– Ты не веришь мне?

– Больше всего мне хотелось бы поверить твоим словам.

– Что же тебе мешает это сделать?

Мал промолчал. Маргарита прижалась к принцу.

– Обними меня, и всё пройдет.

Мал провел рукой по ее волосам и обнял. Страх отступил.

Глава II. Моз

На рассвете отправились в путь. Капитан шел молча с несвойственной ему серьезностью. Временами он останавливался, оглядывался по сторонам, разворачивал сложенный в несколько раз пергамент и говорил сам с собой. Во время привала он бросил в сосуд с водой магнитную стрелку, укрепленную на пробке, а потом вытянул правую руку вверх.

– Непривычно идти по суше после десяти лет жизни на корабле, – признался Оцеано.

– Достаточно, чтобы отвыкнуть от земли, – согласился Мал.

– Я думал, что вы обошли весь Египет, – насторожился Верн.

– Да, обошел, но под парусом, по Нилу. Скоро вы сами увидите эту реку. Сейчас мы идем вдоль нее.

– Зачем идти вдоль реки, когда можно спуститься по ней на лодке? – спросил Верн.

Капитан снисходительно улыбнулся:

– Сразу видно, что ты не знаешь этих мест. Нил течет с юга на север, а не с севера на юг. К тому же река сейчас идет на убыль, а это значит, что мы можем стать легкой добычей для мусульман и пиратов. Поэтому я высадил вас на побережье, а не в порту, – капитан подставил лицо ветру, дующему с моря.

– Посмотрите на этот островок зелени! – обратился Оцеано к Маргарите. – Разве он не восхитителен?

– Не обижайтесь на Верна, сеньор капитан, – сказала принцесса. – Он всего лишь заботится о нас.

Оцеано повеселел:

– Поверьте, и я не желаю зла никому из вас. А если бы и желал, то совершил бы его.

Настроение переменилось. Капитан излагал Верну подробности дальнейшего пути. Ву пританцовывал. Дан что-то насвистывал.

Зеленые холмы сменились торчащими из земли каменными глыбами. Ветер набрал силу. Путникам то и дело приходилось искать укрытие.

– Не сбились ли мы с пути? – спросил Мал.

– Мы идем в верном направлении, – ответил капитан. – И вот-вот достигнем города Моз. Сюда стекаются бедняки, готовые на всё ради куска хлеба. Местные жители давно утратили веру и превратили древние храмы в каменоломни. Теперь арабы и христиане покупают у них камни для своих домов. За пещерами и располагается нужная нам деревня. Там мы снова увидим зеленые холмы и земли, которые достигает Нил.

Ветер стих. Капитан предложил облачиться в доспехи. Никто не возражал. Маргарита надела две туники, одну поверх другой, штаны и короткий плащ. Волосы принцесса спрятала под капюшон.

Они достигли деревни. В ее центре стояла каменная плита с высеченным на ней рисунком. Глаза Оцеано заблестели:

– Вот мы и на месте!

Рисунок изображал человека, удерживающего на вытянутых руках поднос с яйцеобразными фигурами. Мал пересчитал их и почувствовал, как его охватывает страх и азарт одновременно. Нечто подобное он испытал во время разговора с Анубисом. Фигур было двадцать восемь – столько же, сколько лет капитану.

– Я должен на время оставить вас, – Оцеано быстрым шагом направился к пещерному городу.

Мал не мог оторвать взгляд от рисунка. Скорлупа на яйцах треснула, и из них показались змеиные головы. Видение заставило отпрянуть. В висках застучала кровь: «Испанец не знает, во что ввязался».

Оцеано успел исчезнуть. Возвращаясь по той же дороге, Мал и его спутники увидели добытчиков камня, теснившихся возле одной из пещер: «Это здесь!»

Они прошли под полуразрушенным арочным сводом и спустились по широким ступеням. При свете масляной лампы капитан пробивал молотом отверстие в стене.

– Остановись! – окликнул его Мал.

Капитан обернулся, тяжело дыша:

– Я пришел не для того, чтобы уйти ни с чем!

Под тяжестью ударов стена из плотно прилегающих камней треснула. Еще удар, и молот пробил ее. Капитан приник к образовавшейся бреши и отпрянул. Из отверстия вылетела черная пчела. Она зависла в воздухе и остановила взгляд на стоящем в проходе египтянине. Пчела села ему на голову и вонзила в шею огромное жало. Египтянин вздрогнул. Мал, Верн и Дан выхватили мечи. Выпустив яд, пчела поднялась в воздух. Капитан помчался за ней. Ужаленный медленно зашагал к пролому в стене, опустил обе руки в отверстие, как будто хотел оттуда что-то достать, но не смог. Его тело обмякло, и он упал.

Мал вытащил из стены шкатулку округлой формы. Надпись на крышке гласила: «В жале черной пчелы спрятана смерть. Противоядие заключено в двадцати восьми сосудах. Опустошив их, ужаленный спасется от смерти. В напитках скрыта сила богов. Она станет достоянием того, кто имел великое счастье быть ужаленным божественной пчелой».

В шкатулке лежали яйцевидные сосуды. Мал опустился на колени, откупорил один из них и влил содержащуюся в нем жидкость без цвета и запаха в рот мертвеца.

– Ву, помоги, – велел Мал, – мы можем спасти его.

Ву приподнял труп, Дан принялся открывать сосуды, Маргарита передавала их Малу, а принц заливал напиток в глотку жертве пчелы.

Когда последний сосуд был опорожнен, Мал увидел, что от его тела исходит сияние. Он посмотрел на Маргариту. Над ней вспыхивали и гасли искорки. Мал направил ей луч света. Вокруг Маргариты возникло светящееся облако. На лицах Ву, Верна и Дана засияли блаженные улыбки. Мал хотел было и с ними поделиться светящимся потоком, но тот внезапно но иссяк. Мертвец исчез.

Они нашли капитана на одной из деревенских улиц. Оцеано стоял с опечаленным видом, ни на кого не глядя, и шевелил губами:

– Моя дорогая пчелка улетела.

Капитан ткнул пальцем в небо. Вид его был столь нелеп, что Мал рассмеялся. Засмеялась и Маргарита. Вслед за ней расхохотались Ву, Верн и Дан.

Когда дом для ночлега был найден, испанец предложил Малу прогуляться. Принц попросил Оцеано рассказать о пещере черной пчелы.

– Был у меня друг. Звали его Эрнан, – капитан начал издалека. – Мы вместе учились в Саламанке в местном университете. Эрнан был умен и ловок. Он лучше всех разбирался в философии и отлично владел мечом и копьем. Этими ключами в Испании открывается половина дверей, ведущих на вершину успеха. И только один недостаток мешал ему – бедность. Ему приходилось голодать и носить дрянную одежду. Я не раз занимал ему деньги. Вы никогда не узнаете Мал, каково это, день за днем сидеть в вытертом платье, в рваных башмаках, с пустым желудком в обществе лоботрясов, кичащихся богатством. Тогда твоя кожа становится тоньше яблочной кожуры, и даже намек на насмешку во взгляде как кинжал проникает внутрь и заставляет ощущать невыносимую муку. Кожа Эрнана была куда тоньше моей. Он казался высокомерным, но причиной тому служило чувство собственной уязвимости. Я хорошо понимал это и прощал ему надменность и неприветливость.

Однажды он попросил сопроводить его на поединок. В Саламанке драки среди студентов – обычное дело. Его соперник – лощеный аристократ пришел не один. Эрнан велел мне оставаться на месте, а сам пошел вперед. Его окружили. Кто-то метнул нож ему в затылок.

Мой друг умер мгновенно. Я еще долго смотрел на окрашенный кровью ворот сорочки и думал, что Эрнан, останься он жив, ни за что бы не отстирал это пятно.

Меня обвинили в убийстве, и мне пришлось бежать. Случай свел меня с пиратами, которые поведали мне истину: слишком многие в этом мире прикрывают подлый нрав высоким происхождением как платьем. Но разве они не вправе распоряжаться жизнью, как им вздумается. И я не могу судить их, ведь я пират, я вор и лжец.

– Можно лгать всем и самому себе какое-то время, но не всю жизнь, – возразил Мал.

– Я всего лишь не захотел быть пешкой в войнах королей и выбрал другую войну – пиратство. Несколько недель назад я захватил корабль, идущий к берегам Египта. Если жертва хочет откупиться, я всегда готов принять деньги. Но тот, кто нанял корабль, хоть и называл себя торговцем, нисколько не был на него похож. У этого человека не было ни денег, ни товара на продажу. Когда я сказал, что вынужден пленить его ради выкупа, тот предложил в обмен на свободу нечто большее, чем золотые дублоны. Он утверждал, что располагает сведениями о пещере, где скрыт источник сверхъестественной силы. Я потребовал доказательств. Торговец показал мне пергамент с изображением странного существа. Разглядывая его в первый раз, я лишился самообладания. Мой пленник свернул пергамент и сообщил мне, что в одном из поселений Египта возведена стела. Она указывает на пещеру, в стене которой таится черная пчела и хранится двадцать восемь сосудов. Яд пчелы и содержимое сосудов как раз и есть тот самый источник. Разумеется, он не стал мне выкладывать всего, что знал. Мои сомнения так и не рассеялись, и я оставил обладателя ценных сведений на корабле. Это было сделано ради его же безопасности. Он мог погибнуть от рук пиратов.

– Почему вы ему поверили?

– Я не поверил ему, но случилось то, чего я не ожидал. Ни один из пленников не молил о пощаде. Они вели себя так, будто у них в запасе была еще одна жизнь. Торговец сказал, что заплатит с лихвой, но за это я должен буду всех отпустить. По его словам выходило, что завтра я увижу корабль, следующий из Европы, чтобы обменять серебро на специи. На другой день мы и в самом деле заполучили обещанное серебро. Я предположил, что торговец так избавился от конкурента. Его это не смутило. Он сказал, что через неделю к югу от Египта я встречу в море французский когг, нагруженный черным деревом, и указал место на карте. Я пригрозил ему смертью, если он вздумал меня обманывать, но торговец и в этот раз говорил правду. Мы взяли корабль на абордаж и продали захваченный груз в порту Александрии. Я отпустил всех пленников, кроме торговца, в надежде, что он еще раз поможет мне захватить добычу. Французский же когг у меня выкупил один ловкач. Его судно село на коралловые рифы, когда он удирал от голландских кораблей. Он позавидовал моему везению и увязался за мной. Торговец предупредил меня, что в следующем бою голландцы отправят этот корабль и всю его команду на корм рыбам. И добавил, как сейчас помню его сверлящий взгляд, что на корабле будет человек из древнего рода, который изменит мою судьбу. Он направляется в Египет. Только безумец мог ему поверить. Чтобы рассказать о корабле, достаточно разузнать о нем. Но то, о чём он мне говорил, не укладывалась в голове. И что вы думаете? Всё произошло, как предсказывал торговец. Этими голландцами оказались вы, принц, и ваши люди. Пока вы сидели в трюме, торговец поведал мне о моей жизни, как будто знал ее вдоль и поперек. Я спросил, кто рассказал ему обо мне? Он ответил, что древние боги говорят с ним по ночам как с наследником знаний египетских жрецов. Если я отпущу вас и доставлю в Уасет, меня ждет награда, – капитан замолчал, нервно покусывая губы. – Давно мне не указывали, что я должен делать!

25 411,82 s`om
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
31 mart 2020
Yozilgan sana:
2020
Hajm:
290 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Yuklab olish formati:

Ushbu kitob bilan o'qiladi