Основной контент книги «Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры
«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры
Matnmatn

Hajm 401 sahifa

2017 yil

16+

«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры

Sotuvda yo'q

Kitob haqida

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Kitob Всеволода Багно ««Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры» — fb2, txt, epub, pdf formatlarida yuklab oling yoki onlayn o'qing. Fikr va sharhlar qoldiring, sevimlilarga ovoz bering.
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
20 fevral 2017
Yozilgan sana:
2017
Hajm:
401 Sahifa 19 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-4448-0472-8
Mualliflik huquqi egasi:
НЛО
Формат скачивания:

Ushbu kitob bilan o'qiladi