Kitobni o'qish: «Тайны человеческой природы, ожившие в стихах. Книга двадцать третья»

Shrift:

В море медленно входила

Девушка волшебной красоты…

Её парень рядом разбежался

В воду схода он ворвался,

Брызгами холодными облил.

Она вздрогнула всем телом!

Громко вскрикнула, смеясь…

Даже несколько бранясь.

Ему тут же отомстила:

По воде ладонью била,

В лицо брызги направляя.

Было это очень мило:

Смеялась весело и ярко!

На воздухе так было жарко,

А тут прохладный душ

Из этих милых рук!

Сверкали брызги,

Словно бриллианты!

Её он нежно на руки поднял,

Она его за шею обняла

И над водой её кружил,

Слегка в водичку окуная.

Любовь – волшебница такая!

Об этом знают, кто любил!

***

Любовь спускается с небес.

Она прекрасна от чудес!

Таких как: нежность, чувственность,

Приятное волшебное волненье.

Проходят сразу грусть, тоска и злость –

В сердцах влюблённых обновленье.

Их души радость, счастье наполняют.

Они таинственно с волнением вздыхают.

Мечты влюблённых сильно окрыляют,

Они в таинственной любви легко летают.

И мир для них так быстро изменялся:

Теперь добрее и светлее им казался.

Бежать хотелось им в лесу… по берегу реки

И все движенья их воздушны и легки.

Любовь спустилась к ним с небес!

И подарила им огромный мир чудес!

***

На море дождь – кругом вода.

И скрылся горизонт, водой размытый.

Гуляла в море вольная волна.

Был берег мокрым – весь умытый…

***

Когда любимые глаза

Любовь мне посылают,

То мое тело и душа

Тепло их принимают.

Тебя послал мне Бог

Обоим нам на счастье!

И я увидеть это смог

И принял в нём участье.

Любовь на век двоих связала.

Любить друг друга приказала!

***

На море ветер с волнами играет

И тучи грозные на небе собирает,

И море тёмное прерывисто вздыхает,

Грозу и шторм тревожно ожидает…

***

Я много женщин в жизни видел.

Кого-то, может быть, обидел…

Старался душу их понять.

Немногих смог к себе принять.

Есть много общего у них,

Bepul matn qismi tugad.