Kitobni o'qish: «Тайны человеческой природы, ожившие в стихах. Книга тридцать восьмая»

Shrift:

В любви измена – это не любовь.

Кто изменяет, тот уже не любит.

Похолодела, если в сердце кровь,

То кто-то из двоих любовь погубит.

Любовь небесное явленье

Двух нежно любящих сердец.

Любовь потребует терпенья,

Чтобы достичь в любви венец.

В начале гладко всё идёт.

Порой и ссоры возникают.

Вопрос и о разводе вдруг встаёт.

Потом раздоры плавно затихают.

Опять приходит к ним любовь,

И милые друг друга присмиряют,

И воцаряется мир в доме вновь.

Любви спокойной в жизни не бывает.

В ней есть задоринки и есть сучки.

И те, кто это всё прекрасно понимают,

Воспринимают правильно её скачки.

Любить – друг другом дорожить,

В спокойствии и в мире жить…

***

Белые берёзы замолчали,

Ветки низко над землёй склонив.

Слёз всё больше стало от печали

Я держался, слёз не проронив,

Но душа моя тогда рыдала.

Мы не ведали, что будет впереди.

Сердце мне разлука разрывала.

Мы такими были не одни.

Всем война мир сразу поломала

И вошла непрошено в дома.

И на сердце всем тревожно стало.

К нам пришла фашистская чума.

***

Вхожу в березовую рощу,

Там запах Родины моей.

Могучий дух нам дан от предков.

Горжусь я Родиной своей.

Неиссякаемая сила навеки нам она дана

И будет крепнуть год от года

Моя любимая страна!

***

Стихла буря и степь вздохнула.

Легкий ветер снежок раздувал.

В сером небе луна скользнула.

Снег ослабший, во тьме засыпал

Вровень всю дорогу проезжую:

Легко сбиться сугробы вокруг.

Обнимаю подругу я нежную…

Месяц лунный сегодня наш друг.

Он светит бледным светом, не ярко,

Но и он для души нам родной.

Нет прекраснее в жизни подарка,

Bepul matn qismi tugad.