Kitobni o'qish: «Хроники королевства Стеклянных замков. Часть 1»
Shrift:
© В. В. Мордвинов, Д. В. Полетаева, 2022
© Издательство «Четыре», 2022
* * *
В тексте использованы переводы, переложения и вольная трактовка некоторых стихов Эмили Бронте и Энн Бронте из цикла о сказочной стране Гонд л, «находящейся» в северной части Тихого океана.
Часть первая
Кристалл
1. Загадочная страна Гондал
Открыла девочка окно.
Весенний ветер веет лаской,
И удивительная сказка
Вошла в открытое окно.
Знакомый лебедь пролетал.
Приветливо махнув рукой,
Спросила Эмма: «Лебедь мой,
Скажи мне, где ты побывал,
Какие страны повидал?»
В ответ ей лебедь прокричал:
«Гондал, Гондал…»
Умчался лебедь в тот же миг,
Не слышен больше его крик,
И у открытого окна
Осталась девочка одна.
«Не поняла, что он сказал,
Страну какую называл?
Страну такую я не знаю.
Спрошу-ка я у попугая.
Он в разных странах побывал,
Возможно, знает про Гондал?»
У девочки в просторной клетке
Жил попугай породы редкой.
А назывался он Жако.
Он говорил вполне легко
На человечьем языке.
Любил печенье «креке́р»,
Любил о жизни рассуждать,
А также очень много спать.
Вот и сейчас он крепко спал
И на вопрос не отвечал,
А с жёрдочки свисает нить,
На ней табличка: «Не будить!».
Что ж, коли так, тогда пора
Приняться Эмме за дела.
2. Родной дом Эммы
Из дома вышла на крыльцо,
Подставив солнышку лицо,
А всё вокруг, как и обычно,
Знакомо, мило и привычно:
И этот двор, и этот сад,
Где летом яблоки висят,
Кусты, газоны и цветник,
Беседка, рядом с ней родник.
В другом конце её двора
Амбар, конюшня и сарай,
А далее просторный луг,
И тёмный лес растёт вокруг.
Коровье стадо на лугу,
Оттуда слышится «му-му».
За домом пруд, и гуси в нём,
А дальше поле с ячменём,
Пшеницы поле, поле ржи,
За ними вдаль река бежит.
Всё перечисленное вместе –
Родное девочки поместье.
В поместье кроме попугая
Жила компания такая:
Пастух, молочница-доярка,
Садовник, конюх и кухарка.
Между собой они дружили,
Во флигеле отдельном жили.
Ещё здесь жил огромный пёс,
Сторожевую службу нёс.
Хотя и был он волкодав,
Имел он очень добрый нрав,
За это всеми пёс любим,
А называли его Джим.
Но самым лучшим Эммы другом,
Одним таким на всю округу,
Был Лео – котик молодой.
Ну очень он хорош собой:
Котёнок белый и пушистый
Всегда вылизывался чисто,
Мяукал звонко, с ней играл,
В её постели засыпал.
Но всех главней, конечно, мама,
Сказать об этом надо прямо:
Да, мама главная в поместье!
А папа был пока в отъезде.
Вот, принимаясь за дела,
Крылечко Эмма подмела,
Своё поместье обошла,
Ко всем с приветом подошла
И обо всём поговорила,
При этом улыбаясь мило,
Ну и, конечно, как могла
Всем понемногу помогла.
Корову помогла доить,
Кусты зелёные подстричь
И покормила лошадей.
Дела её привычны ей.
Когда закончились дела,
Обедать мама позвала.
Был вкусен, как всегда, обед,
Но, к сожаленью, без конфет.
Потом, немного отдохнув,
Уселась девочка к окну,
Чтобы заняться вышиваньем,
Потом любимым рисованьем,
Потом – игра на клавесине,
Был инструмент у них старинный.
Ей мама, музыки знаток,
Давала каждый день урок.
Ну и, конечно же, потом
Пришла пора играть с котом.
Ему вниманье тоже нужно.
Но вот накрыла мама ужин
И подала на стол при этом
Пирог, повидло и конфеты.
А на столе горели свечи,
Поскольку поздний уже вечер
И тьма сгущается как дым.
Вот мама разожгла камин.
В нём пламя весело играло,
А мама книжку вслух читала.
Устала мама. Спать пора.
С котом окончена игра.
Весь день прошёл, как и обычно.
Всё как всегда, и всё привычно.
3. Разговор с Жако
Погашен в доме свет везде.
Взяла свечу, идёт к себе.
Котёнок рядышком бежит,
А пламя у свечи дрожит.
Дрожат и тени на стене,
И отражение в окне
От огонька её свечи,
И тишина стоит в ночи.
Уже готова Эмма спать,
Несёт котёнка на кровать.
Но старый попугай не спит,
И у него не сонный вид,
Клюёт любимый свой крекер,
Теперь таблички строгой нет.
Решила Эмма перед сном
Задать ему вопрос о том,
Что утром лебедь прокричал,
Его ответ что означал?
Учтиво попросив прощения,
Она спросила разрешения,
Вопрос Жако сказала свой,
Возникший утренней порой.
Жако сперва почистил перья,
Потом ответил важно: – Верь мне.
Всё лебедь правильно сказал,
Страна такая есть Гондал.
– Жако, уверен ты вполне?
Увы, ответ не ясен мне.
Я географию учила,
Такой страны не проходила,
И мама мне не показала
На карте место для Гондала.
Где эта странная страна,
Где расположена она?
Населена каким народом,
А какова её природа?
– Мой дедушка оттуда родом, –
Жако задумчиво сказал. –
Он мне подробно рассказал:
Среди морей есть где-то остров,
Найти его не так-то просто.
О нём дед часто вспоминал,
По берегам родным скучал.
Живут подолгу попугаи,
Сама прекрасно это знаешь,
Но миновало много лет,
Давно в живых уж деда нет.
Хозяин деда был моряк,
И капитану корабля
Мой дед отлично послужил,
Себя при этом не щадил.
Задача главная у деда –
Как можно лучше всё разведать.
Взлетев над морем высоко,
Он видел очень далеко.
Сама ты знаешь, птицы глаз
Всё видит лучше, чем глаз ваш.
Не раз мой дед являл отвагу
В сражениях под чёрным флагом.
– Жако, послушай, милый мой,
Но это же морской разбой!
– Не спорю, дедушка – пират,
Но был он в этом виноват?
Переживала та страна
Тогда крутые времена,
Когда так просто не поймёшь,
Кто там был плох, а кто хорош.
Давно мой дед страну покинул,
Не там обрёл себе могилу.
– Жако, ты раньше это знал,
Но почему тогда молчал,
Не рассказал мне про Гондал?
– Когда бы лебедь не сказал
Тебе сегодня про Гондал,
То, слушая о той стране,
Могла бы ты поверить мне?
Теперь могу я рассказать,
А кое-что и показать…
4. Рассказ Жако
– Случилось так, что в той стране
Пришлось бывать однажды мне.
Когда оттуда улетал,
Унёс волшебный я кристалл.
Нашёл его совсем случайно
И захватил с собой нечаянно.
– Жако, какая ерунда,
Как ты принёс его сюда?
Ты положил его в карман
Или в дорожный чемодан?
– Жако сказал не ерунду,
Кристалл был здесь, в моём зобу.
– Жако, зачем же ты глотал
Тобою найденный кристалл?
– Пусть камни не съедобны, но
Перетереть в зобе зерно
Помогут лучше мне они.
Большую тайну он хранит,
Случайно найденный кристалл.
Тебе я раньше не сказал
О тайне камня моего,
Поскольку сам боюсь его.
Ну ладно, Эмма, так и быть,
Попробую его включить.
Когда я из себя достал
Волшебный сказочный кристалл,
Хотел его я изучить
При свете пламени свечи.
Нагрелся камень от огня
И очень удивил меня.
Жако открыл у клетки дверь,
Сказал: – Храню его теперь
Вот здесь, в укромном уголке,
Там, где лежит и мой крекер.
Из тайника кристалл достал,
Одною лапой камень взял.
– Теперь свечу мне, Эмма, дай,
Спокойно стой и наблюдай.
– Да, камень твой, Жако, красив
В неярком пламени свечи…
Ой! Он испускает сам лучи!
Теперь вдруг показалось мне,
Он почему-то потускнел.
А это что случилось с ним?
Как будто облачко над ним,
А в нём вдруг вижу я картину:
Вооружённые мужчины
Зачем-то целятся друг в друга,
И дым окутал всю округу,
По полю конница несётся,
И чьё-то знамя гордо вьётся,
А конь под всадником убитым
И ржёт, и землю бьёт копытом.
Похоже, там идёт сражение…
Или моё воображение
Рисует эту мне картину
По непонятной мне причине?
Жако убрал с огня кристалл –
Светиться камень перестал.
– Нет, Эмма, не воображение,
А настоящее сражение,
Происходящее в Гондале,
Мы в самом деле наблюдали.
Там бились бравые мужчины,
На эту страшную картину,
Где кровь, страдания и смерть,
Тебе не следует смотреть.
– Но почему, но почему?
Тебя никак я не пойму.
Я много книжек прочитала
И не однажды в них встречала
Подробности жестоких битв,
Кто там был ранен, кто убит.
Не запрещает мама мне
Читать рассказы о войне.
– Но это не литература,
А настоящая натура.
Ах, Эммочка, дружок мой милый,
Там кровь лилась, а не чернила.
Тебе сказать я должен прямо:
Ребёнку это видеть рано!
– Жако, какой же ты упрямый!
– А вдруг узнает это мама?
Она, вне всякого сомнения,
Такого точно будет мнения
И, прочитав нравоученье,
Меня оставит без печенья.
Когда Жако зовёшь ты другом,
Не подставляй меня, подруга!
Сейчас кристалл переключу.
Зажги другую мне свечу,
Пусть камень над свечой другой
Сюжет покажет нам иной.
5. Чудеса волшебного кристалла
Обидно Эмме, но взяла
Свечу другую и зажгла.
Свечу сменила попугаю.
Кристалл, по-новому сверкая,
Сначала ярко воссиял,
Потом другое показал.
Большая комната видна,
Она мрачна, она темна.
Какой-то мальчик в темноте
Ходил по этой комнате.
Он очень стройный и изящный,
Как будто бы ненастоящий.
Он очень весело глядел,
И, кажется, он песню пел.
Но песни слов не передал
Волшебный сказочный кристалл.
Картину эту наблюдая,
Забыли Эмма с попугаем
Про Лео, белого котёнка,
Который рядышком сидел.
И, перестав мурлыкать звонко,
Он тоже на кристалл глядел.
Вдруг, непонятно для чего,
Коснулся лапкой он его,
И тут у этого котёнка
Прорезался вдруг голос тонкий:
– Ах, этот мальчик так хорош,
Он чем-то на меня похож.
Его глаза блестят во тьме,
Ах, очень нравится он мне.
Его глаза как два огня,
Зелёные, как у меня.
Застыла Эмма в изумлении,
Потом сказала с удивлением:
– Ай-ай, Жако, смотри, смотри:
Котёнок наш заговорил!
– Признаюсь, Эмма, сам не знал,
На что способен мой кристалл.
Про все возможности его
Не знаю толком ничего:
Дар речи в котике проснулся,
Когда кристалла он коснулся.
Но слушайте, мои друзья,
Вот что скажу сейчас вам я:
Пускай пушистый белый кот
Себя другим не выдаёт,
При посторонних не болтать,
Мяукать надо продолжать!
– Но почему, но почему?
Тебя, Жако, я не пойму.
Ты сам умеешь говорить,
А мне придётся это скрыть?
– Ах, Лео, я же попугай,
А ты, котёнок белый, знай:
Здесь не волшебная страна,
Сейчас такие времена,
Когда в научный скучный век
Чудес не любит человек!
– А маме как же не сказать,
Жако, я не могу ей врать…
– Ах, Эмма, лучше ей о том
Расскажем как-нибудь потом.
Но если спросит вдруг она,
Такой вопрос задаст сама,
Котёнок говорит иль нет,
Тогда правдивый дашь ответ.
– Жако, однако, ты лукав,
Хотя, возможно, в чём-то прав.
Теперь послушайте, друзья,
То, что скажу сейчас вам я.
Нам виден мальчик в полутьме.
Да, он понравился и мне,
Да, мальчик мил, весьма красив,
И взгляд его во тьме блестит.
Но вам не кажется, друзья,
Вот так подглядывать нельзя:
Подглядывать за жизнью личной
Нехорошо и неприлично!
– Тогда кристалл переключу,
Зажги другую мне свечу.
Свечу другую, Эмма, дай
И хорошо запоминай,
Какая именно свеча
О чём нас может извещать.
6. Неизвестное королевство
Вот новая свеча горит,
И новый появился вид.
Теперь кристалл им показал
Просторный и роскошный зал.
Свет солнца в окна проникал
И в этом зале освещал
На стенах множество картин,
Людей нарядные плащи,
А каждый видом как милорд,
Который и суров и горд,
А взгляды всех устремлены
На возвышенье у стены.
Там важно восседал на троне
Король в сияющей короне.
Король на троне речь держал
И рукоять меча сжимал.
Но слов его не передал
Волшебный сказочный кристалл.
Король окончил свою речь
И поднял вверх огромный меч.
Он что-то громко крикнул в зал,
Как будто клясться призывал.
Милорды, распахнув плащи,
Из ножен извлекли мечи,
Мечами грозно потрясли,
Как будто клятву принесли
Они на верность королю,
Ему вверяя честь свою.
Как только клятву принесли,
Куда-то все они ушли.
Пустым остался тронный зал.
Котёнок вдруг вопрос задал:
– А почему там день сейчас,
Когда ночная тьма у нас,
Из-за каких таких причин?
Жако сказал: – Как апельсин
Планета круглая у нас.
Гондал как раз напротив нас.
Когда сияет солнце там,
Луна ночная светит нам.
Когда у них луна взойдёт,
То будет всё наоборот.
Другое непонятно мне:
Та комната была во тьме,
Где мальчик весело шагал,
Как он в ту комнату попал,
Которой очень мрачен вид?
Котёнок Лео говорит:
– Теперь послушайте, друзья,
То, что скажу сейчас вам я.
Устроен глаз кошачий мой
Не как какой-нибудь другой,
От твоего он глаза птичьего
Имеет важное отличие.
Всё видят в темноте коты,
Мы не боимся темноты.
Увидел я, Жако, мельком
Окошко там под потолком.
Решётка есть на том окне.
А вдруг томится он в тюрьме?
Хочу подробности узнать.
Жако, не смог бы ты слетать
Сейчас на наш домашний пруд?
– Котёнок, пруд при чём здесь тут?
– Я прогулялся вечерком
И видел пруд, и лебедь в нём.
Он отдыхать на воду сел,
Пока там наших нет гусей.
Он нам расскажет про Гондал,
Он там недавно побывал.
– Но, Лео, я же не сова,
Во тьме я пруд найду едва,
Лишь совы, так же как коты,
Не устрашатся темноты.
А вдруг я в воду упаду
И ночью утону в пруду?
– А ты возьми с собой свечу.
– Как со свечой я полечу?
Ты видел где-то попугая,
Который со свечой летает?
Вмешалась Эмма в разговор:
– Друзья, оставьте этот спор.
Давайте вместе мы пойдём
И вместе лебедя найдём.
Хочу услышать я сама
Его рассказ, его слова.
Свечу в руке я понесу,
Дорогу ею освещу.
Жако немного помолчал
И головою покачал:
– Послушайте, мои друзья,
Вот что ещё скажу вам я.
Немного лебедь мне знаком,
Хочу сказать я вот о чём.
По-человечески слова
Он говорит едва-едва.
Как видно, там его, в Гондале,
Чему-то всё же обучали,
Но в этом деликатном деле
Пока не очень преуспели.
Мы можем взять с собой кристалл,
Чтоб лебедь всё нам рассказал.
Но время ли сейчас гулять,
Когда пора ложиться спать?
У мамы надо бы спросить.
– Жако, зачем её будить?
Не запрещала мама мне
Прогулки ночью при луне.
Запрета нет – так, значит, можно,
Хотя немного мне тревожно.
Давайте Джима мы возьмём
И вместе с ним на пруд пойдём.
Он волкодав, и оттого
Не страшно с ним нам ничего.
7. Ночная прогулка
Когда ночной сгустился мрак,
Вокруг всё выглядит не так,
Всё по ночам не так, как днём,
И тёмен дом, а окна в нём,
Лишь отражая свет луны,
Пусты, печальны и темны.
И звуки слышатся во тьме
Совсем не как при ясном дне.
На лес похож фруктовый сад,
И звёзды на небе дрожат.
Дрожит во тьме огонь свечи,
Но гасит мрак его лучи.
Дорожка видится едва,
И шёпотом звучат слова:
– А где же пёс, а где наш Джим,
Ну что же приключилось с ним?
– Смотри сюда, вот, видишь ты?
Его следы ведут в кусты.
Собачья конура пуста,
В засаде он сидит в кустах?
– А что за звук ночную тьму
Тревожит? Что-то не пойму…
– Ну да, конечно, сторож спит,
Да, это он во сне храпит,
Сторожевой наш верный пёс.
– Потрём ему кристаллом нос!
– Давай свечой мне посвети,
Он эту шутку нам простит.
Сначала сладко Джим зевнул,
Потом он фыркнул и чихнул,
Потом послышалось во тьме:
– Ой, это кто пришёл ко мне?
Кто осветил меня свечой,
Скажи мне, кто же ты такой?
В ответ послышался во тьме
Весёлый дружный звонкий смех.
Джим широко открыл глаза,
Потом испуганно сказал:
– Не понимаю, что со мной,
Куда же лай девался мой?
Я почему по-человечьи
Сейчас веду такие речи?
Жако сказал: – Не будем зря
Сейчас мы времени терять.
Потом он коротко сказал
И про кристалл, и про Гондал,
Потом про лебедя в пруду.
Сказал Джим: – С вами не пойду.
Не может пёс сторожевой
Беспечно пост покинуть свой.
Вдруг ночью на хозяйский двор
Придёт коварный хитрый вор?
В ответ раздался снова смех:
– Спасибо, Джим, смешишь нас всех!
Когда мы за тобой пришли,
Тебя мы спящего нашли.
А если ночью вор придёт,
Тебя во тьме едва найдёт.
И только наступив на хвост,
Узнает: есть здесь сторож пёс!
Сказала Эмма: – Джим, сейчас
Сопровождать ты будешь нас.
Пруд рядом с домом, и должны
Вернуться очень скоро мы.
И ты вернёшься на свой пост,
Сторожевой наш верный пёс.
А может быть, боишься ты
Ночной коварной темноты?
– Ты, Эммочка, меня прости,
Хоть не сижу я на цепи,
Но как-то непривычны мне
Прогулки ночью при луне.
Сказал котёнок: – Друг мой, Джим,
Не бойся, ты здесь не один.
С тобою рядом буду я,
Ты понадейся на меня.
Пусть только кто-то нападёт,
Отпор достойный он найдёт:
Когтями я вцеплюсь в глаза!
Жако задумчиво сказал:
– Я что-то не могу понять:
Кого кто будет охранять?
А Эмма верно поняла,
За шею Джима обняла.
Потом погладила слегка
Его могучие бока,
Сказала ласково: – Со мной
Пойдёт хороший пёсик мой.
Огромный пёс повеселел,
Жако ему на холку сел.
Поспешно Эмма в путь пошла,
Свечу повыше подняла,
Чтобы получше в темноте
Видна была тропинка всем.
Но что такое, где же пруд?
Они идут, идут, идут…
Ах, ночью всё не так, как днём.
Ну, где же пруд и лебедь в нём?
– Смотри, Жако, стоит сосна,
Она расти здесь не должна.
Эй, Лео, здесь растут кусты,
Скажи-ка, эти видел ты,
Когда гулял здесь перед сном?
Послушайте, а где наш дом,
Стоящий рядышком с прудом?
Ах, ночью всё не так, как днём,
Теперь домой как попадём?
Сказал спокойно волкодав:
– Друзья мои, я был не прав,
Что с вами не хотел идти.
Я пруд легко могу найти.
Водой и тиной пахнет пруд,
Не так, как лес, не так, как луг.
Он где-то прямо перед нами,
Вот здесь, за этими кустами.
А путь домой найду я нам
По нашим собственным следам.
Не забывайте, я же пёс,
Всё чует мой собачий нос.
Когда они кусты прошли,
За ними сразу пруд нашли,
И лебедь белый на воде
Отлично виден в темноте.
Изящно шею изогнув,
Он посреди пруда уснул.
Но чуток был у птицы сон.
Глаза открыл, проснулся он,
Испуган был у птицы взгляд.
Сказал Жако: – Я виноват
И за ошибку повинюсь.
Наш лебедь не домашний гусь.
Увидел Джима он – и вот
Испуган, к нам не подплывёт.
Кристалл не сможет вдалеке
На человечьем языке
Общаться птицу научить.
Иначе надо поступить.
Я лебединый разговор
Немного помню до сих пор.
Пусть лебедь плавает в пруду,
А я вам всё переведу
На человеческий язык! –
Жако издал призывный крик,
Потом зацокал, засвистел.
По-лебединому шипел,
По-лебединому кричал.
Не сразу лебедь отвечал,
Неспешен был его ответ.
Сначала всем послал привет,
Потом певуче речь повёл.
Жако синхронно перевёл.
Bepul matn qismi tugad.
Janrlar va teglar
Yosh cheklamasi:
16+Litresda chiqarilgan sana:
27 oktyabr 2022Yozilgan sana:
2022Hajm:
95 Sahifa 10 illyustratsiayalarISBN:
978-5-907557-79-6Rassom:
Mualliflik huquqi egasi:
Издательство «Четыре»Birinchisi seriyadagi kitob "Хроники королевства Стеклянных замков"