Kitobni o'qish: «Ольга. Быт русских дворян в начале нынешнего столетия. Сочинение автора «Семейства Холмских»»
Shrift:
ОЛЬГА. Быт русских дворян в начале нынешнего столетия. Сочинение автора «Семейства Холмских».1 Санкт-Петербург. В тип. А. Плюшара. 1840. В 12-ю д. л. Четыре части. В I-й части – 226; во II-й – 252; в III-й – 216; в IV-й – 212 стр. С эпиграфом:
Eclairer les homines с'est beaucoup, mais
on fait encore plus,
Lorsqu' on fait aimer et regner les verbis.1.
2, и, за исключением одного, все нещадно отстают книжками, сваливая вину на «разные не зависящие от редакции обстоятельства». Вот, пользуясь этим, в нашу уснувшую литературу начал вкрадываться китайский дух. Политика небесной империи, как известно всем, хитра и лукава, – и китайский душок поступил очень осторожно, перебираясь из заплесневелых китайских книг в наши. Не без основания боясь, пуще грома небесного, свежего, девственного и могучего русского духа, он начал пробираться не под своим собственным, то есть китайским именем – Дзун-Кин-Дзын3, а с чужим паспортом, с подложного фамилиею, – и назвался моральным духом. Говорят, что добрые мандарины, перебивающиеся контрабандою и хлопотавшие о его перевозе через кяхтинскую таможню, приняли благое намерение издавать на русском языке журнал, имеющий целию распространение в русской литературе этого благовонного китайского духа. Иные утверждают даже, что будто бы этот журнал уже и издается где-то, на маньчжурской границе, под названием «Плошка всемирного просвещения, вежливости и учтивства»4 и что будто этот журнал отделяет талант от нравственности, так что произведения, ознаменованные талантом, называет безнравственными и предает их анафеме5, а порождения площадной фантазии, мертвые исчадия дюжинной посредственности торжественно признает нравственными и с родственною любовию прижимает их к груди своей и лелеет с отеческою нежностию. К этому присовокупляют, что будто бы эта «Плошка» обвинила Жуковского и особенно Пушкина в растлении нашей литературы и развращении вкуса публики, спасенных будто бы какими-то мещанскими романами;6 что она утверждает, будто Пушкин может нравиться только малолеткам, то есть людям, еще не утратившим душевного жара, благородных стремлений и не выжившим из ума, но что все немалолетки должны презирать Пушкина и восхищаться романами гг. Выбойкиных, Тряпичкиных, Пройдохиных7 и теориями безграмотных писак, открывших «высшие полости ведения и законы сцепления полярности». Последнее мнение так поразительно справедливо, что возбудило в нас живейшее желание познакомиться с этим журналом; но мы не могли найти его ни в одной книжной лавке, и книгопродавцы единогласно объявили нам, что если он и привезен, то, вероятно, существует в Петербурге инкогнито. Из этого мы заключаем, что упомянутый журнал – миф. Однако ж присутствие в русской литературе китайского духа, которого случайным выражением сделался, как уверяли нас, означенный мандаринский журнал, тем не менее осталось для нас очевидным, особенно в новых романах и повестях. Главный их признак и отличие от всех других – совершенное отсутствие всякого таланта, решительная бездарность, пустота, резонерство, задорный тон и вместе с ним бессилие, свойственное мандаринам, философам и авторам Срединной империи.1.Автор «Семейства Холмских» – Д. Н. Бегичев, подписывавший таким образом свои следующие сочинения ввиду большого успеха первого произведения.2.Старыми остротами и, главное, старым кощунством над наукою отличался журнал О. И. Сенковского «Библиотека для чтения»; особую пустоту содержания Белинский находил в «Сыне отечества» (в этот период его редактором стал А. В. Никитенко, критикой же ведал Н. А. Полевой).3.Вымышленное имя Дзун-Кин-Дзын, находящее отчетливое фонетическое соответствие в русском «сукин сын», использовано Белинским для обозначения воинствующих обскурантов из журнала «Маяк». Намек был понят: как сообщал Белинский В. Боткину 25 октября 1840 г., «за Дзункинадзына» редакторы «Маяка» «подали и напечатали на «Отечественные записки» донос…». Критик имел в виду статью С. О. Бурачка «Система философии «Отечественных записок» (см.: «Маяк», 1840, ч. IX, гл. IV, с. 1–48), в которой указывалось на антирелигиозный пафос статей Белинского. Тем самым «Маяк» провоцировал административные репрессии против «Отечественных записок» и их ведущего критика.4.Пародийное наименование «Маяка», полное заглавие которого: «Маяк современного просвещения и образованности. Труды ученых и литераторов, русских и иностранных».5.Безнравственным назвал Бурачок «Героя нашего времени», отождествив Лермонтова с Печориным (см.: «Маяк», 1840, ч. IV, гл. IV, с. 210–219).6.Виновниками упадка русской литературы Бурачок считал Пушкина и Жуковского (см.: «Маяк», 1840, ч. IV, гл. IV, с. 187–190), противопоставляя им – в качестве подлинных писателей – П. И. Греча, А. П. Степанова, А. П. Башуцкого (там же, с. 193–195).7.См. примеч. 42 к статье «Русская литература в 1840 году».