Kitobni o'qish: «Три времени года»

Shrift:

Русские трёхстишия

Поэзия – Великая Тайна! Человек не может постичь её разумом. Поэзия входит в наши души и остаётся там неведомым странным путём. Никто не возьмётся объяснить это внематериальное явление конкретным, материально ощутимым словом. А если и возьмётся, то наверняка потерпит поражение. Недаром поэзия вроде бы признаётся литературой, даже преподаётся в школе как литература, но большинство философов и специалистов-гуманитариев полагают её необъяснимо самостоятельным явлением, к литературе имеющим лишь косвенное отношение, поскольку творится она словом, но стоящим выше литературы, в стороне от неё, глубже её.

Быть может какое-то разъяснение читатель найдет в моих же словах о бесконечно великом творении царя Соломона «Песни песней» из книги «100 великих поэтов». Цитирую: «Писание уподоблено Храму, а «Песнь песней» является Святою Святых этого Храма. Вся святость Храма проистекает из Святой Святых, но вход туда дозволен только первосвященнику и только раз в году после специальной подготовки и обрядов очищения. Другими словами, войти в мир «Песни песней» можно только после долгой, очень долгой предварительной духовной подготовки». Истинная поэзия и есть «Песнь песней» человечества. Потому так мало дано нам свыше истинных поэтов – их всего-то несколько десятков наберётся на всё человечество за всё время нашего существования, пожалуй, даже меньше, чем пророков.

Понять истинную поэзию можно только душой и объяснить несведущему, что в данном случае речь идёт не о вкусовщине или различном понимании поэзии, но о внекритерийном факте, невозможно. Поэзия есть явление мистическое, а потому обязательное для издания нашей направленности. Сегодня мы знакомим читателей с произведениями члена нашей редколлегии Виорэля Михайловича Ломова, написанными в стиле японского хокку.

Сам автор дал коротенькое пояснение.

«Первым хокку, поразившим меня, стало стихотворение японской поэтессы Фукуда Тиё (1703–1775) в переводе В. Марковой. Его я прочитал в 1960-е гг. в книге «Японские трехстишия» – «Вспоминаю умершего ребенка»:

 
Больше некому стало
Делать дырки в бумаге окон.
Но как холодно в доме!
 

Почему «дырки в бумаге окон»? Да потому что тогда окошки в своих хижинах японцы заклеивали промасленной бумагой.

У поэтессы есть еще одно хокку на эту же тему «На смерть маленького сына»:

 
О мой ловец стрекоз!
Куда в неведомую даль
Ты нынче забежал?
 

Не правда ли, достаточно прочесть эти два стихотворения, чтобы понять, что такое хокку?

Мне по душе хокку, которые вонзаются в сердце ледяными иглами. Как, например, стихотворение Басё (Мацуо Ёдзаэмон; 1644–1694) «Прядка волос покойной матери»:

 
Растает в руках моих, —
Так горячи мои слезы, —
Белый иней волос.
 

Или Бусона (Еса Бусон; 1716–1784):

 
Холод до сердца проник:
На гребень жены покойной
В спальне я наступил.
 

Или Сики (Масаока Сики; 1867–1902):

 
Убил паука,
И так одиноко стало
В холоде ночи.
 

Впрочем у того же Бусона есть и комический стих, преодолевший планку истинной трагедии:

 
«Буря началась!» —
 

Bepul matn qismi tugad.

5 711,56 s`om
Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
28 iyul 2015
Hajm:
10 Sahifa 1 tasvir
ISBN:
978-5-85689-064-7
Mualliflik huquqi egasi:
«Остеон-Групп»
Yuklab olish formati:
Audio
O'rtacha reyting 4, 63 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,7, 174 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,7, 680 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,7, 1223 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,9, 258 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,6, 91 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 4,8, 5 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 4,3, 4 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 0, 0 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 0, 0 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 0, 0 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 0, 0 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 5, 2 ta baholash asosida