Хотя книга Хоппера написана не на самом высоком уровне – это типичная учебная работа, переводчики сделали все возможное, чтобы наиболее адекватно донести ее содержание до читателя. Стиль автора довольно неряшлив (в оригинале некоторые места просто трудны для понимания), но она богата матриалом и информативна. Переводчики смогли сохранить авторский стиль «как он есть», ничего не преукрашивая и не добавляя от себя. В результате получилась хорошая научно-популярная книга, не пртендующая на то, чтобы ее считали серьезным научным трудом. Спасибо за хороший справоччник, он помогает в работе и дает почву для размышлений.
Книга «Числовая символика средневековья. Тайный смысл и форма выражения» Винсента Фостера Хоппера на первый взгляд довольно интересная и занимательная. На основе затронутых фактов можно проводить целые исследования. Но учитывая то, что книга опубликована в переводе, то могу сказать, что перевод не на самом высоком уровне. Многие предложения переведены буквально и никакой связи между словами нет. Это затрудняет чтение и понимание материала. Очень много отступлений, а это мешает восприятию. Порой даже забываешь где основной, а где второстепенный материал. А в целом книга довольно информативная.
«Числовая символика средневековья. Тайный смысл и форма выражения» kitobiga sharhlar, 2 izohlar