Kitobni o'qish: «Пропавшая шляпа»

Shrift:

© 2010 arsEdition, München – all rights reserved – Original title: “Hase und Holunderbär – Die groβe Pechsträhne” by Walko

© Перевод на русский язык, издание на русском языке.

ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2022

Machaon®

* * *

Этот день в Волшебном лесу выдался довольно ветреным. Медведь и Заяц стояли рядом друг с другом на пригорке, увлечённые вновь придуманной игрой. Они подбрасывали в воздух всё, что им попадалось, – листочки, травинки, веточки – и смотрели, как ветер уносит их.

Медведю первому надоело это занятие, и он заявил:

– Неплохо бы перекусить! У меня в желудке урчит так, будто там поселился сердитый волк!



Заяц весело рассмеялся.

– Мы можем прогуляться до родника, – ответил он, – там растёт сочная бузина и сладкая малина.

– Так чего же мы стоим? – спросил его нетерпеливый друг.



И в этот самый миг порыв сильного ветра сорвал с головы Медведя его соломенную шляпу.

4,9
8 baho
26 734,85 s`om