Kitobni o'qish: «Зоилам и Аристархам»
Наши издания подвергались такой беспощадной критике со стороны и мелких и крупных журналов, что нам кажется необходимым выяснить свое отношение к ней.
Прежде всего мы считаем, что большинство наших критиков были совершенно не подготовлены к той задаче, за которую брались. Оценить новое было им совсем не под силу, и потому приходилось довольствоваться общими фразами и готовыми восклицаниями. Все негодующие статейки и заметки не только не нанесли удара новому течению, но по большей части даже не давали своим читателям никакого представления о нем. Да и негодование-то относилось больше к заглавию, и мы убеждены, что появись те же стихи без открытого названия школы, их встретили бы вовсе не с таким ужасом. Не обошлось дело и без курьезов. Так, одна рецензия утверждала, что у нас сносны только переводы1, а другая, что переводы слабее всего;2 кто-то серьезно предлагал считать символизмом все, перед чем можно воскликнуть «черт знает что такое»;3 были такие, что сомневались в самом существовании Брюсова и Миропольского4: столь дерзко казалось называть себя русскими символистами.