Faqat Litresda o'qing

Kitobni fayl sifatida yuklab bo'lmaydi, lekin bizning ilovamizda yoki veb-saytda onlayn o'qilishi mumkin.

Kitobni o'qish: «Мир в картинках. Люис Кэрролл. Алиса в Стране чудес»

Shrift:

МИР В КАРТИНКАХ
ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ
АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС

ПРЕДИСЛОВИЕ

Жила-была девочка по имени Алиса. Она жила в Англии. Что же это за страна, Англия, и чем она прежде всего известна?



Во-первых, в Англии все обожают кушать овсянку, а лошади с удовольствием едят овес, ну и сено, конечно, когда нет овса. Во-вторых, в Англии жил славный разбойник Робин Гуд. Он грабил богатых людей, а деньги отдавал бедным. Бедные люди его за это очень любили. А богатые – не очень. Вернее, очень не любили. А еще в Англии жил великий сыщик Шерлок Холмс. Стоило какому-нибудь преступнику лишить кого-либо жизни каким-нибудь хитроумным способом, Шерлок Холмс вместе со своим приятелем, доктором Ватсоном, тут же все расследуют и всех, кто замешан в преступлении, выведут на чистую воду. Но больше всего на свете Англия прославилась своими пиратами, часто одноглазыми, с черной повязкой на лице, а иногда и одноногими. Они плавали по морям и океанам и грабили корабли, которые им удавалось отыскать среди водных просторов. А золото и деньги не раздавали бедным, как Робин Гуд, а закапывали на острове Сокровищ.

Ах, совсем забыл: в Англии еще замечательные писатели. Один из них, Свифт, написал книгу про Гулливера и лилипутов, а драматург Шекспир создал столько пьес, что англичане усомнились, был ли он на самом деле и не сочинил ли тайком все эти пьесы кто-нибудь другой.

Вот в этой Англии в середине девятна-дцатого века и жила-была девочка Алиса.

К тому времени англичане уже лет двадцать как перестали торговать рабами – чернокожими невольниками. Их ловили в Африке, на кораблях везли в Америку и там продавали на невольничьих рынках – торговать рабами в самой Англии считалось неприличным, а англичане всегда старались соблюдать правила приличия.

Отец Алисы был ректором колледжа в Оксфорде. Фамилия отца Алисы – сэр Лидделл.



Следовательно, его жена – миссис Лидделл. А его дочь – мисс Алиса Лидделл. У нее еще были две сестры: старшая – мисс Лорина, тринадцати лет, и младшая – восьмилетняя мисс Эдит. Самой же Алисе исполнилось десять лет.



С их семьей подружился молодой профессор математики Чарлз Лютвидж Доджсон.



Он рассказывал сестрам множество веселых стишков и загадок, сказок и смешных историй. Доджсон слегка заикался, и, когда произносил свою фамилию, получалось До-до-джсон. Поэтому он разрешал Алисе и ее сестрам называть себя шутливым прозвищем Додо. Девочкам казалось, что Додо – это какая-то необычная птица.



Однажды во время лодочной прогулки по реке Алиса попросила рассказать ей и сестрам сказку. И Доджсон придумал и рассказал сказку о том, как одна девочка по имени Алиса попала в необыкновенную страну, где все не так, как у нас, а глупости и странности – совсем привычное и обыкновенное дело.

Позже Алиса попросила профессора Доджсона записать эту сказку. Он выполнил ее просьбу, а потом напечатал «Приключения Алисы в Стране Чудес», но не под своим именем. Он записал свое полное имя, Чарлз Лютвидж, латинскими буквами – получилось Карл Людвиг, прочел на английский манер – вышло Кэрролл Льюис, поменял местами – получилось имя Льюис и фамилия Кэрролл. Этим псевдонимом он и подписал свою сказку.

Книга о приключениях Алисы в Стране Чудес имела огромный успех, ее перевели на разные языки: немецкий, французский, итальянский и даже на китайский, – и писатель Льюис Кэрролл стал всемирно знаменит.

Переводчикам «Алисы» пришлось потрудиться. В сказке Льюиса Кэрролла очень много намеков, игры слов, стихов, которые пародируют другие стихи.

На русский язык «Алису» переводили раз десять. Книга, которую вы держите в руках, не просто перевод «Алисы». Текст этой книги вобрал в себя все лучшее, что смогли сделать переводчики этой замечательной сказки на русский язык. А самое главное, в ней собраны лучшие иллюстрации, которые почти сто лет создавали художники для этой всемирно известной книги.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС

Алиса сидела жарким летним днем на берегу реки рядом со своей сестрой. Она сидела и скучала, а сестра прилежно читала книгу. Алиса заглянула в ее книжку, но там не оказалось ни картинок, ни веселых стишков. «И что это за книга такая, без картинок и без стишков?» – подумала Алиса.



От жары ее совсем разморило, и она наклонилась к плечу сестры и чуть не задремала, но вовремя спохватилась. «Ну вот, – подумала Алиса, – меня клонит ко сну. Но как может клонить ко сну? Клонить может к плечу, к столу, к стене… А в сон можно попасть… Или сон может тебя унести… Куда унести? Говорят, в сон можно провалиться, как под землю… Или говорят – отойти ко сну… Как можно отойти ко сну лежа? А если уснуть быстро, то нужно говорить – отбежать ко сну? Так ведь выходит, если послушать взрослых. Если не просто послушать взрослых, а подумать, то очень странно получается… Иногда настоящая чепуха на постном масле… Почему на постном, а не на коровьем?»

Возможно, Алиса долго продолжала бы эти полусонные размышления, если бы вдруг не появился Белый Кролик в прекрасном клетчатом пиджаке и в жилетке с небольшим карманом. Белый Кролик, не замечая Алису, достал из жилетного кармана настоящие часы на цепочке, крышка часов с мелодичным звоном открылась, и Белый Кролик взглянул на циферблат. «Ай-яй-яй! Какой ужас, я опаздываю!» – воскликнул он и бросился бежать.



Алиса помчалась следом за ним. «Ах, я просто сгораю от любопытства! – думала Алиса. – Но как же это я сгораю от любопытства? Как свечка, что ли? Но тогда я могу сгореть вся, а если я вся сгорю от любопытства, то что же от меня останется? Ничего, как от сгоревшей свечки? Но куда же я денусь? А впрочем, куда девается сгоревшая свечка?»



Белый Кролик добежал до отверстия под горой, похожего на кроличью нору, только значительно большего размера, и юркнул в это темное отверстие. Алиса, не раздумывая ни минуты, нырнула следом за ним.



И провалилась в какой-то колодец. Опомнившись от испуга, Алиса поняла, что падает вниз. На стенах колодца, в котором падала Алиса, висели картины и географические карты, на полках стояли какие-то книги и даже банки с вареньем.



«Когда же закончится это падение? – спросила сама себя Алиса. – Видимо, это зависит от глубины колодца, в который я упала. А если он прорыт до самого центра Земли?

А вдруг это туннель, который проходит насквозь через весь земной шар? Что я там увижу, на той стороне Земли? Ведь там живут эти, как их… Антипаты? Это они ходят вверх ногами, в то время когда мы – вверх головами?»

Алиса перепутала разные ученые слова. Слово «анти» с древнегреческого переводится как «против». Слово «симпатия» означает «приятный», а «антипатия», наоборот, – «неприятный». А вот людей, которые живут на противоположных сторонах Земли, называют не антипатами, как выразилась Алиса, а антиподами, то есть противоположными друг другу: «анти» – «против», а «под» – по-гречески «нога», то есть антиподы всегда обращены друг к другу ногами. Если бы земной шар был стеклянным, то антипод видел бы сквозь него своего антипода, и ему казалось бы, что тот стоит вверх ногами. Ну а тому антиподу казалось бы, что вверх ногами ходит его антипод на другой стороне земного шара.



Кэрролл не уточнил, как падала Алиса: вверх тормашками, то есть вниз головой, или вниз ногами, как написал один переводчик – стоймя? Поэтому было создано Британское общество Льюиса Кэрролла – в него вошло много разных ученых: математиков, физиков, философов и астрономов. Все они занялись изучением вопроса – как падала Алиса под землю: вверх тормашками или вверх головой? Время от времени собираются всемирные конгрессы кэрролловедов, и они докладывают о своих успехах в изучении этого вопроса и требуют, чтобы их никто не путал с коралловедами, которые спускаются в морские глубины и исследуют жизнь кораллов, а не падение Алисы под землю.



Итак, Алиса все размышляла и размышляла и все падала и падала. И вдруг шлепнулась в кучу сухих листьев, благодаря чему и осталась жива.

Она увидела длинный коридор, а в конце его бежал Белый Кролик. Алиса помчалась следом за Белым Кроликом, но тот свернул за угол и исчез. Алиса тоже свернула за угол и попала в комнату, освещенную лампами, свисавшими с потолка. Белого Кролика в этой комнате не оказалось.

Bepul matn qismi tugad.

Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
28 iyun 2017
Hajm:
76 Sahifa 82 illyustratsiayalar
ISBN:
9781773132068
Mualliflik huquqi egasi:
Aegitas
Matn
O'rtacha reyting 5, 24 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 4,8, 4 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 4,3, 6 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 4,4, 18 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 4,8, 8 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 4,7, 95 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 13 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,8, 621 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 3, 1 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 5, 2 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 0, 0 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 5, 2 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 3, 2 ta baholash asosida