Новый роман "Хайнского цикла" о работе людей на планете Аке среди толкователей-мазов, сохраняющих культуру; о сделке по разрешению их деятельности в обмен на научно-технический прогресс извне; схожести тоталитарных правительств Юристов на Земле и Корпорации на Аке.
Hajm 902 sahifalar
Толкователи (сборник)
Kitob haqida
Этот сборник – еще несколько миров-жемчужин из ожерелья планет Экумены, из прославленного Хайнского цикла, созданного непревзойденным фантастом-демиургом. В представленных здесь произведениях Ле Гуин углубленно исследовала темы футуристического рабства («Четыре пути к прощению» и «Музыка Былого и рабыни»), ускорения технического прогресса ценой гибели традиционных культур («Толкователи»), упадка самоизолирующихся цивилизаций («Одиночество») и ряд других, не менее важных и интересных.
Романы «Четыре пути к прощению» и «Толкователи», а также рассказы «Законы гор» и «День рождения мира» удостоены премии «Локус». Рассказ «День прощения» – мемориальной премии Теодора Старджона и премии читателей журнала «Азимов», рассказ «Одиночество» – премии «Небьюла».
Все книги Ле Гуин, необычны и атмосферны, это книги моей юнности, найденые на дачной книжной полке друзей родителей. В какой то степени книги Макса Фрая *Светланы* похожи на них, это необычный мир, очень мастерски, детально нарисованный. Очень понравились Толкователи – оставшиеся малочисленные провидцы… Но это не толкование, это осмысление прожитого другими, осмысление оставшегося пласта культуры. Есть над чем подумать.
Считаю, что зря потратил время и деньги на эту книгу. Не понял, почему отнесена к фантастике. Пропаганда сексменьшинств. Глубокое разачарование.
в книге понравилось только несколько рассказов. Считаю время на книгу зря потратила. Попытка описывать мир только сексуальными предпочтениями не вызывает желания читать
Izoh qoldiring
"Но вера - такая рана, которую способно излечить лишь знание, когда толкование нашей жизни берет в свои руки смерть".
Ко всему прочему, он был леденяще-вежливым, как улыбка каменной статуи, молчаливым, как дуб, и равнодушно-жестким, как трупное окоченение.
Светские террористы, святые террористы - какая, в сущности, разница?
"Уступчивость, послушание, готовность принять предлагаемые тебе ноты как единственно верные, предлагаемый рисунок роли как единственно возможный - вот основа сценического искусства, перевода и вообще - взаимопонимания. Этот жест не должен быть постоянным, не должен превращаться в состояние души или ума, но и фальшивым он быть не может. Он означает больше, чем временный отказ от неверия во имя того, чтобы досмотреть спектакль до конца, но все же не является истинным обращением в веру. Он чем-то похож на обязательную фигуру в танце".
"История - одна сплошная подлость..."
Izohlar
4