Kitobni o'qish: «Басенник. Выпуск 16»
Бабаджан
Тебе лет десять, Бабаджан.
Ты выше и стройней.
Я редко улыбаюсь, ты – всегда.
Физически сильней.
Ты знаешь восемь языков.
Где только ты не жил!
В больнице встретились с тобой.
Всё помню, не забыл!
Руками барабанить научил.
Два раза по руке, переворот.
И так по кругу. Просто, но звучит.
Придумал твой народ?
Ты выпил уксус, но зачем?
Ни слова не сказал.
Ошибся? На спор? Что ещё?
А может криминал?
Мог умереть, врачи спасли.
Весь в трубках, хоть бы что!
Где ты сейчас и что с тобой?
Стал кем-то иль никто?
***
Детские шутки жестоки порой.
Есть те, кто считают убийство игрой.
_________
БАБАДЖАН Уважаемый, солидный человек; старец с
широкой душой. В персидском языке имеет значение "отец, папа".
Пулемёт Максим
Сосед по даче юноша Максим
Хвалился настоящим пулемётом.
Мол, прячет он его на чердаке.
Нормальный парень, не был идиотом.
Поверили. «А можешь показать?»
«Отца не будет дома, покажу!»
И вот мы с ним уже на чердаке.
«Да где же он? Ума не приложу!
Отец забрал?» Подумали соврал.
Он старше и сильнее, мы молчим.
«Фаустпатрон! Смотрите! Разобрал!»
«Вот это да!» Забыли про Максим.
«Внутри заряд! Исправный! Не пустой!»
Максим взял горсть, вдруг слышим: «Макс, ты где?»
«Отец пришёл! Ни звука! Попадёт!
Сейчас спущусь!» Нам боязно, тебе.
Тайком нас вывел. «Вроде пронесло!
Отец не догадался!» Мы домой.
Был пулемёт? Наверно всё же был…
А может два! Чердак-то ведь большой!
***
Чем больше чердак,
Тем больше бардак.
Bepul matn qismi tugad.