Kitobni o'qish: «Майков»

Shrift:

В представлении русского читателя имена Фета, Майкова и Полонского обыкновенно сливаются в одну поэтическую триаду. И сами участники ее сознавали свое внутреннее родство.

 
Друг друга мы тотчас признали
Почти на первых же порах, —
 

говорит Майков в стихотворении, посвященном юбилею Полонского, и там же рассказывает он:

 
Тому уж больше чем полвека,
На разных русских широтах,
Три мальчика, в своих мечтах
За высший жребий человека
Считая чудный дар стихов,
Им предались невозвратимо…
Им рано старых мастеров,
Поэтов Греции и Рима,
Далось почуять красоты;
Бывало, нежный луч Авроры
Раскрытых книг осветит горы,
Румяня ветхие листы, —
Они сидят, ловя намеки,
И их восторг растет, растет
По мере той, как труд идет
И сквозь разобранные строки
Чудесный образ восстает.
 

Из этого художественного созвездия, загоревшегося на небе русской литературы, старые мастера, поэты Греции и Рима, наиболее глубокое и длительное влияние оказали именно на Майкова. Он меньше других отрешился от подражания образцам; оттого и можно сказать, что его поэзия, в своем начальном и лучшем периоде, не самостоятельна и светит лишь отраженным светом. Не родное, а чужое было первым словом его; не под солнцем, а в холодном блеске луны развернулся его поэтический цветок. Но с этим, конечно, мы охотно примирились бы ради тех вечных сторон, которые есть в классицизме и которые так желательны у всякого, даже и нам современного, поэта – если бы поклонение античной культуре и красоте было у него более непосредственно, если бы их изучение претворилось у Майкова в нечто близкое и органически родное, сделалось его второй природой. Тогда он был бы заблудившийся в нашей эпохе грек или римлянин, и мы, иные люди, с удивлением окружили бы этого последнего язычника, и, с древней лирой в руке, он опять запел бы нам давно умолкнувшие песни старого мира. И был бы так интересен и дорог этот одинокий человек без современников, отставший от исторического движения, заброшенный на внутреннюю чужбину, как Овидий среди сармат. Но как раз этого и нет. Майков не перевоплотил себя в языческую стихию, не сжился безраздельно с ее духом. Прежде всего, он не грек, а римлянин. Он подражает подражателю. Рим уже и сам грелся на солнце эллинской красоты, и свет его собственной поэзии был уже заимствованный. Один из участников поэтического «тройственного союза», Фет, думал даже, что Рим «прокляли музы»:

Janrlar va teglar

Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
12 dekabr 2011
Yozilgan sana:
1914
Hajm:
19 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Public Domain
Yuklab olish formati:
Matn
O'rtacha reyting 4,3, 300 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,7, 1051 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,9, 135 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,5, 243 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,7, 572 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 4,8, 361 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 0, 0 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 0, 0 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 3 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,9, 499 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,8, 198 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,7, 76 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 3,4, 5 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 5, 1 ta baholash asosida