Эта книга – своеобразный поэтический диалог двух авторов – Альфреда Эдуарда Хаусмана и Тимура Кибирова. Не просто переводы полюбившихся стихотворений, а их смелая творческая переработка. Историю того, как появилась идея написать эту книгу, Т. Кибиров дает в предисловии, там же он объясняет все нюансы формы и содержания сборника. Если вам нравится творчество Т. Кибирова, этот проект также вас не разочарует. А если это первая ваша книга у этого автора, готовьтесь прочесть строки, в которых ирония, светлая грусть, бесшабашный юмор причудливым образом переплетаются, рассказывая, как пишет сам Т. Кибиров, «о немолодом мужчине и жизни».
Hajm 60 sahifalar
2007 yil
На полях «A Shropshire lad»
Kitob haqida
...Если воспользоваться набоковским определением «A Shropshire lad»: «книга о молодых мужчинах и смерти», то моей целью было написать на ее полях книжку о немолодом мужчине и жизни.
К сожалению, никакой надежды на то, что все потенциальные читатели знают и помнят стихи Хаусмана, нет. Поэтому в левой части каждого разворота помещен его текст, в правой – моя вариация.
Я очень надеюсь, что сама откровенная наглость этой затеи и простодушная беззащитность моих стихов убедят благожелательного читателя в том, что книга вдохновлена не постмодернистским нигилизмом и не манией величия, а любовью к замечательным стихам и уважением к их автору. Когда я уже дописывал это предуведомление, меня посетила страшная догадка: а вдруг я, как и многие другие современные поэты, и раньше, и всю жизнь только и делал, что писал на чужих полях, а сейчас взял да и раскрыл этот секрет Полишинеля? Есть все основания подозревать, что это именно так.
Janrlar va teglar
Izoh qoldiring
Izohlar
1