Основной контент книги Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика»
Matn PDF

Hajm 139 sahifalar

2017 yil

12+

Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика»

37 939,35 s`om
10% chegirma bering
Maslahat bering ushbu kitobni do'stingiz sotib olganidan 3 793,94 soʻm oling.

Kitob haqida

Цветок лилии переводится на шведский как lilja, однако pasklilja (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сарделька» хочется угадать в шведском sardell, но это совсем иное: хамса, анчоус. Шведское слово «semester» не имеет ничего общего с учебным семестром и переводится как «отпуск». Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям «ложных друзей переводчика». Данный словарь содержит более 400 пар «ложных друзей переводчика» в шведском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает шведский язык. Подобный тип словаря для шведского языка издается впервые.

Автор – кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах со шведского выходили произведения Пера Лагерквиста, Яльмара Бергмана, Сельмы Лагерлёф, Франца Бенгтссона, Яна Гийу, Петера Энглунда и других.

***

När man lär sig ett främmande språk, stöter man of a på ord som till formen är indentiska med eller liknar ord i modersmålet eller i ett annat främmande språk. Dessa ord kan leda till missförstånd eller fel ifall orden trots likheten uppvisar skillnader i betydelse, användning eller form. Denna typ av ord betecknas inom lingvistiken som falska vänner.

Tatiana Tjesnokovas svensk-ryska och rysk-svenska ordbok av denna typ inkulderar 430 ordpar. Och det är första försök att samla ”översättarens falska vänner” i både ryska och svenska.

Ordboken består av förord, bibliograf , svensk-rysk del, rysk-svensk del och ordlistor.

Författaren är PhD och översättare från nordiska språk. Hon översatte bl a Pär Lagerkvist, Hjalmar Bergman, Selma Lagerlöf, Frans Bengtsson, Jan Guillou, Peter Englund o.a. från svenska till ryska.

Barcha sharhlarni ko'ring

Очень интересная и не обычная книга. Быстро запоминаются слова и их значения. Спасибо за такую книгу. Будет полезна в изучении языка.

Довольно интересная книга для изучающих шведский язык. Неожиданный побочный эффект изучения словаря – расширение познаний относительно значений слов в русском языке. :)

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Kitob Татьяны Чесноковой «Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика»» - pdf-ga yuklab oling yoki internetda o'qing. Sharhlar va fikr-mulohazalarni qoldiring, o'zingiz yoqtirganlarga ovoz bering.
Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
19 fevral 2019
Yozilgan sana:
2017
Hajm:
139 Sahifa
ISBN:
978-5-9500805-4-8
Umumiy o'lcham:
589 КБ
Umumiy sahifalar soni :
139
Mualliflik huquqi egasi:
Неолит
Yuklab olish formati:
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 8 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 6 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 5 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 4,7, 230 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,7, 30 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 5, 16 ta baholash asosida
Matn PDF
O'rtacha reyting 4,7, 9 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 5 ta baholash asosida