Книга по-своему познавательна, но проблема в том, что предлагаемые в ней переводы письменности этрусков научно не достоверны, поскольку 3000 лет назад не существовало не только русского языка, но и славянских языков вообще. Так что книга, увы, «игры чистого разума», никак не связанные с научной лингвистикой. «Этруски – это русские» – давно стало интернет-мемом, обозначающим лженауку, раскрашенную в псевдопатриотические тона. Подобной литературе место на одной полке с сочинениями Фоменко и Носовского, Мулдашева и Чудинова.
Hajm 339 sahifalar
2014 yil
Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка
Kitob haqida
Работа представляет впервые осуществленный перевод древнейшего из всех доступных современной науке русских текстов, который насчитывает около трех тысяч лет. Этот памятник русской письменности X–IX вв. до Р. Х. известен как текст Перуджианского камня (по современному месту нахождения) и доныне оставался непереведенным памятником культуры этрусков. Открывающиеся в переводе сведения дают возможность приподнять многовековую таинственную завесу над глубочайшими пластами русской веры и русской истории, современными самым древним цивилизациям мира.
Предварительная публикация глав из книги (Речь: Сб. первый. Псков, 1966) и ее первое издание (вышло во Пскове в 2000 г. тиражом 200 экз.) были отмечены положительными отзывами в центральной российской печати (Алексахин И. Мы жили в Палестине? Или Три сенсации, которые стараются замолчать // Экономическая газета. 1988. 15 апр.; Личутин В. Лавровый венец России // День литературы. 2000. № 11–12).
Настоящее издание дополнено статьями близкой проблематики, тематически примыкающими к основной работе.
Izoh qoldiring
Izohlar
1