Hajm 143 sahifalar
2023 yil
Семь дней до сакуры
Kitob haqida
Инна на время школьных каникул летит к троюродной сестре Ксюхе в Екатеринбург. И дело не только в родственных связях и обязательном общении с семьей: в Екатеринбурге есть необычное место, которое Инна очень хочет увидеть, – Япония эпохи Эдо! Два мира соприкоснулись в одной точке, на улице Громова, и теперь туристы со всей страны съезжаются посмотреть на это чудо.
Ксюха и Инна не просто заглядывают в Японию – они спасают самурая! Акихиро бежит от преследователей: отца признали изменником, и теперь вся его семья в опасности. В Стране Демонов – в Екатеринбурге – он неожиданно находит поддержку: случайно встреченные девочки прячут юного воина. Однако он не может вечно оставаться в XXI веке. Сможет ли Акихиро вернуться домой, не попав в руки преследователей?
Светлана Лаврова – детский писатель, автор более 70 художественных и научно-популярных книг. Ее произведения не раз становились лауреатами и победителями таких конкурсов и премий, как «Книгуру» и «Заветная мечта», а ее фантастическая повесть «Куда скачет петушиная лошадь?», изданная в «КомпасГиде» в 2014 году, выиграла премию «Книга года». В повести «Семь дней до сакуры» под притягивающей взгляд обложкой Анастасии Хилькевич органично соединяются магия и реальность, современный Екатеринбург и Япония XVII–XIX веков, увлекательный сюжет и важные мысли о красоте, жизненном цикле и восприятии мира.
Прекрасная книга! Прочитала на одном дыхании! Очень хочется продолжения увлекательней истории. Автору успехов в творчестве и новых идей!
У книги интересная задумка, но я думаю в первую очередь будет интересно тем, кто погружен в культуру Японии. Если вы любите все Японское, книга может вас заинтересовать и попробовать непременно стоит.
Сложные у меня чувства к госпоже Лавровой. Для Уральских регионов она, наряду с Крапивиным и Бажовым, самая обсуждаемая детская классика. Годами нерушимая. И непогрешимая.
Знакомство с ней я долго откладывала. А когда все же добралась до автора, то разочаровалась. Сильно. И я не об этой книге. То, что я прочитала эту книгу совершенная случайность. И хотелось бы мне сказать, что теперь-то автор для меня раскрылась совсем с другой стороны и ее талант засиял новыми красками. Но не скажу. Краски все те же. Только сверху еще “японская” щепотка.
Книги Лавровой отличает все же огромная любовь к своей родной земле. Этого у нее не отнять. Поэтому события этой книги происходят в Екатеринбурге. К главной героине приезжает сестра из Петербурга, чтобы посмотреть как расцветает сакура.
Об этом говорится очень много. И я всерьез задумалась о том, с каких это пор главной достопримечательностью города стало цветение сакуры. Я город знаю хорошо и внезапно появившаяся сакура, ради которой люди летят через полстраны…Это странно. Обычно люди через половину страны идут к месту жестокого убийства последних представителей царской семьи. Такой вот Екатеринбург я знаю и люблю. Но Япония?
Проще мне не становится и тогда, когда девочки садятся за стол и бабушка начинает спрашивать, когда же девочки пойдут смотреть на местную Японию? На сады с сакурой может? Но нет. Бабушка совершенно точно говорит об Японии. И тут я поняла, что нужно было внимательнее ознакомиться с аннотацией. Потому что передо мной фантастическая история о том, как внезапно в одном из районов тогда еще Свердловска появилась Япония эпохи Эдо.
И вот девочки с головой ныряют в необычные приключения. Это легкое чтение. Здесь и первая любовь, и Япония, и разные мифические существа. А также погони, театр и знаменитые уральско-японские отношения. Те самые уральско-японские отношения, ну вы понимаете. Когда из манной каши лепим комочки и это теперь моти. Отличное погружение в культуру.
Отлично погружает в культуру и то, что для японцев екатеринбуржцы поголовно демоны (да, да, помним, знаем). А в остальном Лаврова неплохо поработала над созданием атмосферы. Тем кто не сильно погружен в тему, будет интересно узнать некоторые факты об японской эпохе. И пишет Светлана очень просто. Читается книга быстро. Но с диалогами у нас опять не сложилось. Не нравится мне как герои у автора разговаривают. И некоторые поступки у них тоже странные. Но Лаврова все же наверное не про “поговорить”, а про то, что нас окружает. Как говорят у нас в библиотеке: Светлана Лаврова прививает нашим детям любовь к родному краю. И мне было приятно вернуться на улицу Громова, где я когда-то работала. И представить как среди скучных серых панелек раскинулся портал в иной мир.
К творчеству Светланы Лавровой у меня неоднозначное отношение. С одной стороны, её книги читать достаточно забавно, интересно. С другой стороны, язык автора меня иногда раздражает. Единственная книга Лавровой, которая мне очень нравится, - это "Куда скачет петушиная лошадь?" В связи с этим я долго сомневалась, читать ли "Семь дней до сакуры". Эта подростковая повесть читается легко и быстро. Интересна задумка автора соединить Екатеринбург и Японию эпохи Эдо. Появилась Япония в городе в районе улицы Громова непонятно по какой причине, вероятно, после утечки сибирской язвы. Такое своеобразное искривление или преломление пространства и времени. Смешно было читать про поделки для туристов в псевдояпонском стиле местных уральских умельцев, даже появились фигурки каслинского литья (самураи, гейши). Главные героини, Ксюха и её кузина Инна из Санкт-Петербурга, за неделю каникул успевают поучаствовать в фестивале, посвящённом Японии, и помочь мальчику-самураю Акихиро. Забавными получились переложения русских сказок "Колобок", "Теремок" на японский лад. Вообще в книге очень много японских слов и вырвжений, есть словарь в конце. Автор щедро "поделилась" с читателями своей любовью к Японии. Безусловно, есть и недостатки в книге. В первую очередь стоит отметить некоторую сумбурность развития сюжета. Хотелось бы, чтобы было лучше проработан мир в книге. Много в тексте анахронизмов в истории Японии. Создалось такое впечатление, что автор "жонглирует" японской историей, использует её как удобный фон для своего повествования. Повесть особенно интересна будет для тех, кто увлекается Японией. В целом книга хорошая, забавная, на мой взгляд, заслуживает высокой оценки.
К екатеринбурженке Ксюхе на весенние каникулы приезжает кузина Инна. Сперва Ксюха, мягко говоря, недовольна - ей ох как не хочется тратить драгоценную неделю жизни на гостью, тем более что отношения у них лет шесть назад не заладились. Однако в конце концов девочки, разумеется, подружатся - не без участия портала в Японию эпохи Эдо и сына самурая, которому они помогут спастись от смерти.
Видимо, автор влюблена как в родной город, так и в культуру Страны восходящего солнца, вот и решила соединить вещи вроде бы несовместимые - недаром в книге посредством портала фантастическим образом сходятся современный Екатеринбург (а точнее, один конкретный микрорайон, ограниченный с трех сторон улицами Бардина, Громова и Онуфриева - он прекрасно ищется на гугл-картах) и средневековая Япония. Стопроцентно русский по духу текст насыщен различными японизмами несколько глубже того уровня, что предлагает нам масс-культура. Все незнакомые понятия автор тут же поясняет если не устами героев, то пользуясь своим правом рассказчика. А на самый крайний случай в конце книги есть словарь, где читателю все еще раз объяснят, да еще и интересных фактов о Японии подкинут.
Для детской книжки, каковой она позиционируется, упомянуты слишком уж тяжелые моменты из биографии города (да, я об утечке сибирской язвы в далекие 70-е) и страны в целом, да и военная техника показалась как-то не к месту (хотя, скорее всего, в жизни все так и было бы). Со взрослой же точки зрения мы имеем нечто фантасмагорическое в духе постперестроечного фильма “Окно в Париж”. Автор добродушно иронизирует над природной отечественной предприимчивостью, которая тут же находит способ заработать на японской тематике - тут вам и гейша каслинского литья, которой можно сваи забивать, и рисовые колобки-моти из манной (sic!) каши, и нэцкэ из суповых говяжьих костей. Ну и, конечно же, новый туристический объект:
Городские власти подсуетились правильно: в месте, где самый красивый вид на Японию, поставили тóрии – красные ворота-арку, такие делали в японских синтоистских святилищах. Сверху, как положено, толстую верёвку повесили. Потому что верёвка из рисовой соломы – симэнáва – не пускает злых кáми, ну, духов или богов, что ли. Правда, во всём Екатеринбурге верёвки из рисовой соломы не нашли, так повесили списанный канат из спортзала школы номер 85, благо та расположена неподалёку и на перевозку тратиться не надо. Канат уже разлохмаченный был, страшненький, и вполне вероятно, что злые ками его напугаются. Очень стильно получилось.
А может, незамысловатый сюжет о предательстве и отмщении в духе аниме (да и всю маленькую Японию) ребята просто придумали - нужно же было им чем-то заполнить и раскрасить неделю серой ранней весны? Тогда становится понятно, например, где Ксюха научилась японскому языку (вернее, “той жуткой смеси, которую ребята Юго-Западного района искренне считали японским языком”). Тем более что эта история плавно перетекает в самый настоящий фестиваль со всеми сопутствующими мастер-классами, выступлениями японских танцовщиц и кино из жизни самураев.
Читается текст легко, благо и сама история невелика по объему - книга пролетела для меня за несколько часов. Повествование несколько сумбурное - так ведь и короткие весенние каникулы выдались у девчонок очень насыщенными.
Отдельное спасибо автору за стихотворные переложения русских сказок на японский лад с неожиданными концовками.
Izohlar, 7 izohlar7