Эта книга НЕ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ. Эта книга – очередная жертва перевода на русский язык. Не знаю, почему издательство назвало ее «Грамматика китайского языка для начинающих», когда в предисловии на странице 9 автор говорит, что книга подходит для использования на занятиях по китайскому языку ДЛЯ ВЫСОКОГО И ЧАСТИЧНО ДЛЯ СРЕДНЕГО УРОВНЯ, когда студенты способны написать сочинение объемом от 600 иероглифов. Целью книги является обобщение и углубление знаний. По-английски книга называется Chinese Grammar: from Knowledge to Competence – ни слова про начинающих.
В книге есть таблицы и обобщающие уроки. Большим плюсом является наличие ответов на упражнения. Единственный недостаток – многие объяснения построены на сравнении китайской грамматики с английской, что для нас не очень актуально.
Самая бесполезная книга по грамматике, которую я видела.
1. Книга не руссифицирована до конца. Перевод примеров дан, минуточку, на английском языке. Если вы учили английский в школе, давно, не используете его ежедневно или вообще учили немецкий или французский, то перевод примеров для вас останется за кадром.
2. Книга подходит только тем, кто уже все знает и хочет просто повторить. Темы не раскрываются.
Пример, дано в самом начале несколько предложений. 我要和她结婚。我和她要结婚。
И спрашивается в чем разница. На минуточку, разве книга не должна объяснить, в чем разница? Как я могу это знать, дагадаться? А зачем тогда книга?
Remmos, Книга не бесполезная. Это очередная книга – жертва перевода на русский язык. Не знаю, почему издательство назвало ее «Грамматика китайского языка ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ», когда в предисловии на странице 9 автор говорит, что книга подходит для использования на занятиях по китайскому языку для выского и частично для среднего уровня, когда студенты способны написать сочинение объемом от 600 иероглифов. Целью книги является обобщение и углубление знаний. Кстати, по-английски книга называется Chinese Grammar: from Knowledge to Competence. Как видите, в английском названии нет ни слова про начинающих, потому что в действительности книга не для них.
Что касается примеров на английском языке, то они не переведены на русский язык, потому что в русском языке есть только одно настоящее время (см. примеры 1 и 4 на стр. 27). Здесь автор хотел показать как простое настоящее и длительное настоящее время выражены в китайской грамматике. Для нас это не так актуально, потому что у нас нет такой сложной системы грамматических времен.
Уверена, что эта книга сослужит вам хорошую службу на среднем и высоком уровне.
Всегда привлекали книги, в которых приятное и удобное оформление!) В данном учебном пособии весьма длинный список грамматических тем. Не верится, что все это можно было уместить в одну книжку. Браво!
«Грамматика китайского языка для начинающих» kitobiga sharhlar, 3 izohlar