Среднеазиатский магический реализм. Притча о противостоянии человеческого начала роевому сознанию насекомых; гуманизма – дикости и варварству. Стилизованная под рассказ дехканина из затерянного кишлака, история постепенной деградации общины, откуда ушла вода, власть над распределением привозной присвоил чудовищный председатель. Страшная, грустная и прекрасная история.
Hajm 330 sahifalar
2020 yil
Глиняные буквы, плывущие яблоки
Kitob haqida
Перед вами сборник малой прозы известного российского писателя узбекского происхождения, лауреата Русской премии Евгения Абдуллаева, пишущего под псевдонимом Сухбат Афлатуни. В книгу «Глиняные буквы, плывущие яблоки» помимо заглавного произведения вошли еще две повести: «Пенуэль» и «Год барана».
Это место вы не найдете на карте мира, оно затеряно во времени и пространстве подобно пустынному миражу. Именно сюда – в небольшой, измученный засухой поселок – приходит Учитель. Его появление – добрый знак, ведь за ним следует долгожданный дождь. А жизнь в поселке тяжелая, есть у местных лишь один бог – вода. Уходит вода, и все хорошее в людях – вместе с ней. Тут уже не до чести, доброты или совести…
К несчастью, всегда найдется тот, кто приберет власть к своим жадным рукам. Но если есть зло, то не может не существовать добра ему в противовес. Поэтому Учитель с помощью древних письмен на стенах бани показывает сельским детям алфавит и обучает их молитве, способной не только вернуть жителям воду, но и изменить жизнь целого поселка навсегда.
- Эти строки написал Михаил Юрьевич Лермонтов! Почти все побывали когда-то в учениках у Старого Учителя и его палки, и дорогое имя Михаила Юрьевича намертво въелось в их головы. Все помнили, что это был русский космонавт, которого уважал и чтил Старый Учитель.
Первой встречей с Сухбатом Афлатуни был "Рай земной". Аудиокнигой, которой сначала активно не приняла, потом совершенно влюбилась, и вспоминала после с нежностью, хотя тотчас продолжать знакомство с автором не стала. Со всеми по разному. Об одном наслушаешься славословий, впихнешь в себя через силу одну книжку, пожмешь плечами: и чего они все в нем находят? На другого наткнешься случайно, влюбишься с первого взгляда (если с чем работает буквально, так с книгами), примешься все подряд читать. Третий чудо как хорош, хотя не безоговорочно твой. Запомнишь это имя, при случае вернешься, а там видно будет.
Случай выпал недавно, писатель Булат Ханов на Фейсбуке рассказывал о книгах, прочитанных в июле, были среди них и "Глиняные буквы, плывущие яблоки" . Такое сразу: О а я почему не знаю этой книги? Сказать, что этот писатель умеет удивить - ничего не сказать. Помню, как в первый раз, ориентируясь на звучание псевдонима, ждала или восточной цветистости или, напротив, в сдержанной хэмово-ремарковой манере, рассказа о русских в Средней Азии. А обрела историю о простых порядочных людях из российской глубинки с обыденными чудесами, о женской дружбе длиной в жизнь, о слиянии и взаимном проникновении культур - не ожидаемо азиатско-славянском, а вовсе даже польско-русском. И еще о многих вещах, целый мир в небольшого объема книге.
Потому от "Глиняных букв..." не ждала азиатчины, а случилось погрузиться в такую лютую и невыносимую, какой в пору детей пугать (постсоветский вариант "не ходите, дети, в Африку гулять"). Затерянный в азиатской глуши, откуда хоть тысячу верст скачи, ни до каких столиц не доскачешь, кишлак. Забудьте про золотую дремотную Азию, что опочила на куполах. Басмачество из фильмов про красные революционные шаровары и государственную границу.
Вода ушла из этих богом забытых мест вместе с внешней видимостью цивилизации.Деревья, прежние друзья и кормильцы, превратились в конкурентов в борьбе за выживание. Привозят воду в бочках и можно было бы как-то приспособиться, но заведует распределением председатель, установивший деспотию в одном отдельно взятом населенном пункте. Жизнь все тяжелее, дехкане безмолвствуют, как во все времена и при любых формациях забитая бесправная масса. А в кишлак присылают нового учителя.
Третьего на веку героя-рассказчика. Старый, что засевал местные неподатливые умы разумным, добрым, вечным, посредством палки - теперь на покое. Тот, что прибыл ему на смену, повесился. Что так? Нам объяснят и мало не покажется - и хотела бы забыть, да не получится, поймаешь себя на том, что раз за разом повторяешь мантрой: как хорошо, что я в России - так советскими детьми говорили: хорошо, что хоть не в Америке живем. Теперь вот новый учитель, и кажется, не намерен внимать советам старого относительно единственной действенной методы образовательного охвата местного населения. Что ж, пусть пеняет на себя.
Сломают или победит? На самом деле, история противостояния человеческого начала насекомому - это притча, конечно. Стилистически - среднеазиатский магический реализм, по форме - безупречная стилизация под речь малообразованного, но любящего русский язык человека из местных, который видит в европейской (русской) культуре спасение от деградации. Невыносимая мешанина из разных областей знания смягченная пониманием собственной ограниченности, куча смешных оговорок, которые воспринимаешь скорее с грустью.
Евгений Абдуллаев, а за псевдонимом Афлатуни этот писатель из Узбекистана, немыслимо хорош с языком. А что касается фольклорной составляющей, к которой можно отнести городские легенды ""Рай земной") разного рода былички-сказы-страшилки ("Муравьиный царь"), апокрифы ("Поклонение волхвов") так просто такое чувство, что рожден с гаммельнской флейтой в горле. Умеет. Отличная книга. Очень непростая и сильно не для всех, но прочесть стоит, не пожалеете (да и объем всего около сотни страниц).
Нужно иметь каменное сердце, чтобы читать вторую повесть этой книги.
Здесь все переплетается: настоящее, прошлое и позапрошлое. Без будущего, без надежды. Повесь написана в 2009 году, когда многие рассуждали о путях становления бывшего советского пространства.
Вот и одной из героинь этой повести – Гуле, не оказалось места в новой жизни. Девочка, которая носила значок Ленина на груди вплоть до последнего времени, утопилась, будучи выданной замуж с надеждой на ее будущее многодетное материнство. Эта тема переплетается с Чингизом Айтматовым, обыкновенно рассуждающем о жизни женщины в мусульманской традиции.
Воспоминания Якова о его жизни в плену у басмачей – душераздирающие, будьте к этому готовы. Судьба танцующего мальчика, колодец, наполненный кровью вместо воды… – это все не для принцесс.
Подытожу: кровь, смерть, много цинизма. Вопросы времени поставлены невнятно. Ответы на них не предложены.
Прочла первую повесть известной книги Сухбата Афлатуни "Глиняные буквы, плывущие яблоки". Чувствовала себя живой в кои-то веки - смеялась и плакала, потом опять смеялась.
Сразу отмечу язык произведения, он необычный - пародия на узбекский русский. Он совершенно правильный, но чуть-чуть не правильный. Это отражается в построении фраз, в специфическом акценте - русский язык в тюбетейке. Автор, наверное, прекрасно говорит по-русски, иначе как бы он строил такие смешные для русского уха неправильные фразы. Мало того, автор немного подсмеивается своим языком надо всеми узбеками. Ласково так подсмеивается, у него внутренняя улыбка.
Теперь про содержание.
Сейчас трудно читать книги писателей из бывших Советских республик, как будто кто-то договорился сталкивать лбами наши народы. Этот автор не таков, его произведение понятно на интуитивном уровне каждому выходцу из Советского Союза (ну вот как мне).
Как я и писала ранее, в самом начале преобладает внутренняя улыбка автора. Разве можно уважать Учителя, если у него промокли от дождя трусы? Разве не смешон Председатель со своими претензиями на славу Александра Македонского? И так, помаленьку, автор шутит со всеми своими героями.
Потом становится все горше и горше. "Шутки" Председателя отнявшего у населения воду не совсем (совсем) не смешны. Автор в качестве элемента управления электоратом специально выбрал воду, потому что вода - это базовая потребность организма. Если она не удовлетворена, то о высших потребностях - интеллектуальных, эмоциональных - речи и быть не может. Вместе с водой Председатель отнял у людей все, вплоть до способности мыслить. И уже на этом этапе становится горько и страшно. Кажется, что умрет мальчик Золото со своей беданой, что у мрет мальчик Азизка - ну тот, который неправильно читал Лермонтова ("Тютьки небесьные"). Что Муса с Марьям никогда не родит ребенка. Кажется, что это книга-реквием по отдельно взятому узбекскому селу. И по отдельно взятому узбекскому народу.
Но вот финал книги - случилось чудо: добро победило зло. И сквозь магию рассказа просачиваются известные Библейские сюжеты. (Извините, я не знаю Коран, но он во-многом пересекается с Библией). Вот на кривом ослике (на кривом ослике!) везут умирать Учителя - избитого, с завязанным ртом и перетянутыми руками. Спойлерну: новоявленного Иисуса ( Учителя) не убили. Мирьям (так вообще-то в Коране обозначена Богородица) родила ребенка. Местная Мария Магдалина вышла замуж.
Из книги я поняла одно: узбеки верят в чудо, надеются на чудо. Как все мы, может, быть.
Автор, по-моему, гениален в своей первой повести. Как только я эмоционально отдохну, напишу рецензии на остальные две. Если захочу, конечно.
Роман Ташкентского писателя. Состоит из трёх отдельных по сюжету повестей. В село приезжает молодой учитель по имени Ариф, 24 года отроду. Он же главный герой. В ходе повествования мы узнаем о жителях села и их взаимоотношениях с председателям, который для решения вопроса засухи и отсутствия водопровода решает сделать из села город-сад с широкими проспектами. Председатель изображён местным взбалмошным царьком придумавший свои феодальные порядки. Жители села наивно верят в различные мифы , то упоминая своё родство с древними греками и лично с Александром Македонским, то мама председателя забеременела от саранчи когда оказалась на поле. Одна из достопримечательностей села является баня с тремя залами. Баня непростая, а по местной легенде построенная самим Македонским с древним алфавитом, буквами счастья, который и заинтересовал учителя. Учитель стал обучать сельских ребят этому алфавиту, пытаясь расшифровать алфавит. Односельчане насторожились. Стали жаловаться председателю на учителя, что обучает их детей непонятной грамоте и водит их в баню. Впоследствии председатель желает баню снести и продать туристам для пополнения местного бюджета. Обвиняет учителя в колдовстве и посадив в тюрьму пытает его. Приговорив к смерти приковывает к ослу. Вот тут сцена трудно поддается осмыслению. Но за учителя вступаются сочувствующие. И изученный он находит букву на лице одной отвергнутой сельчанки по совместительству проститутки. И в тот момент пошёл долгожданный дождь. После которого пропадает учитель и председатель. Автор неоднократно упоминает сухое дерево яблоню, которое ожило когда пошёл долгожданный дождь. Какой смысл вложил автор в яблоню, мне так и осталось неведомо.
Вторая часть Пэнуэль, о старости и молодости. Старые Якове и его внуке Якове, и тяжёлых отношениях с девушкой Гулей фанатичной поклонницей Ленина. В этой истории с восточным колоритом автор намешал в бульоне и безответную любовь, аборт, чужую свадьбу с самоубийством. И похороны в могиле приготовленной для прапрадедедушки-долгожителя Якова. И слепого адвоката , а может и лишившегося глаз ангела (кто знает?) и с ума сошедшую тётку. В процессе чтения ловил себя на мысли, что автор постоянно задаёт читателю загадки, судьбы смешиваются ураганом. Звёзды падают. Мир живой, местами грустный, местами забавный, местами пошлый, но не скучный.
Третья часть " Год барана ". У автора каждый год , это год барана. По дороге из Бухары в Ургеч среди барханов ломается автомобиль такси с четырьмя пассажирами. Принимается решение поймать попутный транспорт. Но неудача и решено разжечь костёр и остаться на ночь. У каждого своя судьба. И каждый по очереди рассказывает свой путь от точки рождения, до настоящего момента.
Читается легко, но некоторые совсем посторонние вставки сбивает ритм мысли. Как-то всё увязать получается не сразу. Стилистически - среднеазиатский магический реализм. Невыносимая мешанина из разных областей знания, куча смешных оговорок, которые воспринимаешь скорее с грустью. Евгений Абдуллаев, а за псевдонимом Афлатуни этот писатель из Узбекистана, немыслимо хорош с языком. Отличная книга. Очень непростая и сильно не для всех, но прочесть стоит, не пожалеете.
Izoh qoldiring
Kitob tavsifi
Миры узбекского писателя Сухбата Афлатуни причудливы, как миражи в пустыне. Они искусно мимикрируют под реальность, но как только читателю кажется, что он приблизился и готов погрузиться в обычный, конкретный жанр, автор развеивает марево, и оказывается, что стереотипы здесь не работают. Представленные в сборнике повести тому яркое подтверждение. В «Глиняных буквах, плывущих яблоках» новый Учитель приезжает в далекий поселок, чтобы научить детей древнему загадочному алфавиту и с его помощью вернуть людям воду, которую отобрал алчный Председатель. В повести «Пенуэль» патриарх, глава некогда большой семьи Яков – это, конечно, библейский Иаков. С одной стороны, он пережил весь противоречивый и кровавый ХХ век и умер в сто шесть лет. С другой стороны, его мытарства и жизненные устремления не уникальны, все повторяется и имеет аналогии вплоть до ветхозаветной истории, и главным для человека всегда было продление рода. В «Годе Барана» рассказ о «новых временах» превращается в притчу о том, что каждому воздастся по грехам его.
Izohlar
5