Hajm 425 sahifalar
2006 yil
Depeche Mode
Kitob haqida
Написанная в сотрудничестве с музыкантами, эта биография рассказывает подлинную историю группы – причудливую, веселую, экстремальную и порой разрушительную. Она повествует о безрассудном и ярком Дэйве Гаане, скромном и искусном Мартине Горе, прагматичном и бескомпромиссном Энди Флетчере. С 1980-х годов знаменитое трио пережило немало трудностей на своем пути: личные проблемы, конфликты, уход Винса Кларка и Алана Уайлдера, и другие превратности мировой славы. Depeche Mode сумели изменить этот мир и стать самой популярной группой электронной музыки, которую он только знал. И это их история. «Скрупулезно исследованная история необычной группы… действительно увлекательная вещь».
Uncut.
Третья по счету книга о DM на русском. Рекомендуется для тех, кто совсем ничего не читал о группе. Для тех же, кто уже прочел Миллера или Бейкера, новых фактов здесь не будет.
Книга интересна фанатам группы. Первая часть лучше, так как описывает все детали обстановки в то время в Базилдоне, лондонских клубах, и жизни участников группы вообще. Описаны музыкальные тренды того времени, что погружает в атмосферу. Чем дальше, тем больше текст превращается в собрание рецензий, цитат из интервью, позиций в чартах, и описаний треков, соединённых между собой скудными фактами и дополнениями. И ещё местами было ощущение неточного перевода, или дословного бессмысленного перевода, типа «холодная индейка» вместо «ломка». Конец уже пролистала, в целом не жалею потраченного времени и денег.
Отличная книга! Всем поклонникам этой культовой группы настоятельно рекомендую. Текст раскрывает многие аспекты жизни и творчества музыкантов. Становится понятным выбор того или иного направления звучания каждого альбома. Во время чтения всё время возникала мысль: «Как Depeche Mode вообще смогли пережить всё то, что с ними произошло и остаться группой? Это невероятно!»
В любом случае и в любом возрасте интересно узнать что то новое о Depeche Mode ,на музыке которой я вырос, с которой прошел взлеты и падения.
Качество перевода ужасное. Как будто прогнали исходник через бесплатный автопереводчик и этим ограничились. В книге много внимания уделяется специфическим музыкальным подробностям, а это значит достаточно много образного языка и профессионального сленга - перевод это превращает в полный бред.
нормально, берем. В общем, Дэниел позвонил мне и сказал, что я получил работу, хотя было кристально ясно, что они намеревались использовать меня только в туре». Миллер: «В итоге осталось только двое, и, мне кажется, что лично я симпатизировал другому парню, но они сказали, что хотят Алана, поэтому я сказал – ну и ладно. В конце концов, ведь мы хо
Izohlar, 8 izohlar8