«Паровозик Чарли Чух-Чух» kitobiga sharhlar

Восторг и разочарование

Восторг:

да-да-да, это она, та самая.

Хорошо известная всем любителям цикла «Темная башня» Стивена Кинга.

Это было здорово, как встреча со старым другом.

Сюжет знаком, но я все равно перечитала с удовольствием.

Выпустить эту книгу отдельно в детском варианте – отличная идея.


Разочарование:

разочарование не затмило восторг, и всё же оно есть.

Другой перевод у песенки паровоза…

Смысл тот же, но почему-то обидно.

Как будто старый друг забыл наши общие шутки и знакомые только нам двоим мелочи.

Сказку про паровоз Чарли Чух-Чух впервые увидел в книге «Бесплодные земли». В данной книги очень понравились иллюстрации, которые выполнены на высоком уровне. Для любителей цикла «Темная Башня» будет интересно: «А какую же книгу читал Джейк Чемберз?». И вот она наконец-то вышла в электронном варианте и с ней может ознакомиться любой желающий.

О, это очень непростая книга! Для людей, которые слыхом не слыхивали ни о какой Темной Башне (а такие вообще остались?) это просто добрая, хорошая сказка о старом паровозике, который бегал по рельсам и напевал песенку. С дурацкими вопросами Ко мне не надо лезть. Я просто паровозик, Такой, какой уж есть Для счастья нужно мне чуть-чуть- Чтоб в холод и жару Я мчал, и мчал, и мчал вперед, Покуда не умру. Машинистом на паровозике был инженер Боб. Они были лучшими друзьями и много общались. Но вот пришло время и президент компании "Среденный мир" списал паровозик, заменив современным локомотивом. Паровозик ржавел и гнил на свалке, а вместе с ним и Боб. Однажды президент компании Реймонд Мартин (никого не напоминает?) опаздывал на концерт своей дочки Сюзанны (!) и только паровозик Чух-чух и Боб смогли его выручить. И всё закончилось хорошо, и книжка замечательная. Только вот улыбка у паровозика недобрая!!! И почитатели цикла книг "Темная Башня" понимают в чем тут дело. Это та самая книжка, которую Джейк покупает в книжном магазине " Манхэттенский ресторан для ума"

"...Не задавай мне дурацких вопросов, в дурацкие игры я не играюсь, - пробормотал Джейк, разглядывая последнюю картинку. На ней Чарли Чу-чу тащил за собой два пассажирских вагончика, набитых смеющимися и довольными детьми, от "русских горок" до "чертова колеса". В кабине, понятно, сидел машинист Боб, тянул за веревку гудка и улыбался - счастья полные штаны. Предполагалось, наверное, что его улыбка выражает великую радость, но Джейку она показалась ухмылкой безумца. Оба - и Чарли, и машинист Боб - походили на сумасшедших... И чем дольше Джейк вглядывался в лица детей на картинке, тем явственнее ему казалось, что за довольным их выражением проглядывает гримаса ужаса. Остановите, пожалуйста, этот поезд, - словно бы говорили эти лица. - Мы хотим сойти с этого живого поезда. Пожалуйста..."

И это тот самый паровозик, который Роланд и его ка-тет встретили в Гейдж парке, когда прошли через Топику. Ну и конечно сам паровозик - это тот самый Блейн Моно, который чуть не сгубил всех в Бесплодных землях. Не менее примечательно имя автора. Берил Эванс. В другом мире это Клаудией Иннес Бахман, которое помимо заморочек с числом 19, дает отсылку сами знаете на кого))) К сожалению, у меня нет возможности подержать в руках эту книгу. Но и пдф -версии хватило с лихвой, чтобы открыть дверь и пойти по Лучу. И похоже я перечитаю эту историю о Роланде и его ка-тете! Точно перечитаю!

картинка Librevista

Отзыв с Лайвлиба.

Одно разочаровало. Дело в том, что в "Бесплодных землях" текст этой книги присутствует целиком, и в этом издании перевод отличается. В целом, единственное, что выделяет эту книгу - немного пугающая обложка.

Детская мистификация родом из «Тёмной Башни»: Блейн Моно, кричащие малыши и трагикомический флёр, св
Не найти никого быстрее между Сент-Луисом и Топикой!

Нужно являться очень заядлыми и злобно-ироничными фанатами Стивена Кинга, чтобы выпустить отдельно маленькую книжицу, пересказанную в дебрях большого тома «Бесплодных земель», третьего по счёту в ещё более огромной серии «Тёмной Башни». Это как вытащить наружу и продать весёлую смерть с краешка иглы, что была в яйце, а яйцо — в утке, а утка — в заячьей задумке, а та — прямиком из головы-сундука «короля ужасов». И ведь метафорическая «игла», согласно кинговской мифологии, вообще из другого мира — мира Джейка, члена Ка-тета Роланда, а переложила на бумагу эту чудаковатую фантазию в середине двадцатого века некая Берил Эванс — «женщина, которой никогда не существовало». Внутри повествования её сказка напрямую относится к событиям цикла: это одновременно и ключ, и разгадка, а прототипом Чух-Чуха выступает гораздо более мрачный Блейн Моно, любитель загадок и издевательств. Поэтому для поклонников писателя сей опус — отличный бонус, внезапно материализовавшийся в нашей реальности, да ещё с ужасающими, предельно точными иллюстрациями художника Нэда Дэмерона, на коих, как завещал автор, позитивные образы обретают поистине демонические черты. Тех же, кто вообще не в курсе, с чем имеет дело, и решился купить ЭТО своему ребёнку, ждут недоумение и разочарование. К тому же, детям подобное читать лучше не стоит. Ничего смешного и распрекрасного тут нет, хотя сама по себе, без привязки ко всему вышеупомянутому включая картинки, небылица предстаёт вполне безобидной историей про ценность дружбы машиниста и его машины, бюрократическую гонку за прогрессом и недюжинную смекалку, норовящую в раз решить все проблемы. С крохотной оговоркой: здесь всё — не то, чем кажется.

Машинист Боб хранил тайну. Только он единственный на свете знал, что Чарли Чух-Чух на самом деле — живой. По-настоящему.

Необходимо подчеркнуть, что перевод Яковлевой в данном случае несколько отличается от перевода Покидаевой в «Бесплодных землях», однако существенных различий, способных исказить восприятие, почти не замечено. В конце концов, что с того, что в одном варианте — «поезд», в другом — «паровоз», и гудит он где-то как «ВУУУ-УУУУ», а где-то как «ЧУУУУУ-УУУУУХ». Правда, и песенка Чарли претерпела изменения. Субъективно говоря, у Покидаевой она звучит добрее и колоритнее, а у Яковлевой — лаконичнее и конкретнее. Зловещая последняя строчка и там, и тут выполняет поставленную задачу, вселяя в читателя нотку подлинной тревоги, но «пока не пробьёт мой час» всё-таки тоньше вонзается в сердце, чем «покуда не умру». Тем более в связке с предыдущей — «и быть паровозом счастливым, чу-чу», нежели с — «я мчал, и мчал, и мчал вперёд». То есть, Покидаева будто изысканнее играет на контрапункте, не повышая условность до степени агрессивного высказывания, а аккуратно выправляя её мечтательным рефреном. Яковлева же упрощает оригинальный текст, что, впрочем, в эксклюзивной автономности подходит именно для красочного переиздания с плотными листами и выпукло-рифлёной обложкой, наверняка уже не раз попавшего в руки спонтанно наткнувшимся на него прохожим, не подозревающим о его истинном предназначении.

Он чувствовал себя совсем одиноким и заброшенным. И страшно скучал по бесконечным серебристым рельсам, бездонному небу и бескрайним просторам. Иногда по ночам, вспоминая былое, он тихонько плакал чёрными масляными слезами.

Итак, перед нами — абсолютный пример того, как потоки смыслов и отсылок вкупе с ореолом значимости, сопровождающие произведение, оказываются в разы мощнее самого произведения. Уникальный дар для одной аудитории и совершенное проклятие для другой. Подозревал ли сам Стивен Кинг, куда его заведёт вдохновение при проработке вселенной «Тёмной Башни»? Увы. Наверняка он сидел с печатной машинкой на коленях в одном из вагонов длинного, ржавого локомотива судьбы, едущего по путям между Сент-Луисом и Топикой вместе с созданными им же персонажами, и широко-широко улыбался… в диком вопле безумия.

И время от времени ребятишки сквозь смех и гомон слышат, как Чарли тихонько напевает свою старую песенку.
Отзыв с Лайвлиба.

Восторг: да-да-да, это она, та самая. Хорошо известная всем любителям цикла "Темная башня" Стивена Кинга. Это было здорово, как встреча со старым другом. Сюжет знаком, но я все равно перечитала с удовольствием. Выпустить эту книгу отдельно в детском варианте - отличная идея. Разочарование: разочарование не затмило восторг, и всё же оно есть. Другой перевод у песенки паровоза... Я ждала

Не задавай мне глупых вопросов, В дурацкие игры я не играюсь. Я простой, чу-чу, паровозик И таким навсегда останусь.

Но увидела

С дурацкими вопросами Ко мне не надо лезть. Я просто паровозик, Такой, какой уж есть.

Смысл тот же, но почему-то обидно. Как будто старый друг забыл наши общие шутки и знакомые только нам двоим мелочи.

Отзыв с Лайвлиба.

Не могла я пройти мимо этой маленькой книжицы, когда случайно натолкнулась на любительский перевод в сети. Кто такой паровозик Чарли Чу-Чу? Это "двойник" моего любимого персонажа сумасшедшего поезда Блейна Моно из многотомной "Темной Башни" Стивена Кинга, и сама книга "Паровозик Чарли Чу-Чу" тоже играет в цикле не последнюю роль. Кинг выдумал такого писателя как Берил Эванс ещё на страницах "Бесплодных земель". Теперь же под этим псевдонимом вышла и сама детская книга, а от имени Кинга только небольшое вспупление: "Если я когда-нибудь напишу книгу для детей, то хотел бы, чтобы она была похожа на эту". Конечно этим он запутывает читателя, и я сама чуть было не поверила, что автор - Эванс, - но тем самым автор делает мир Темной Башни более реальным, практически осязаемым, ведь у читателей (по крайней мере у англоязычных) появиляется что-то физическое из этого мира, что можно потрогать. Кинг это очень здорово придумал.

Ещё мне очень понравилась игра со взрослым читателем, конечно же фанатом Темной Башни, который будет читать книжку своим детям. Малышам ничего не скажет забавная песенка, которую поет Чарли хриплым голосом: "Не задавай мне вопросов. Я буду ехать так всегда. До самой смерти"; или название железнодорожной компании "Срединный мир", или фраза, которую кричат все машинисту: "Ты что не видишь? Мир сдвинулся!"

В общем, я получила удовольствие от этой совсем непритязательной истории, но очень приятной для тех кто в теме.

В сети можно скачать книгу в переводе на русский язык с иллюстрациями. К сожалению в электронном виде на английском языке книгу я не нашла. Но зато нашла видео, в котором эту книгу читают достаточно неплохо. Очень рекомендую почитать и посмотреть всем любителям "Темной Башни".

картинка sleits

Отзыв с Лайвлиба.

Причем тут Кинг - непонятно, ладно понятно, что он написал рецензию и все такое. Я тут сразу вспомнила ,что где-то читала, что Кинг продавал свои рецензии. НО, сейчас не об этом. Книга мне понравилась. Такая немного мрачная, но интересна история. Иллюстрации заслуживают отдельный плюс.

Отзыв с Лайвлиба.

Еще когда эта книжка только вышла, даже загорелась ее купить, потому что когда-то фанатела от цикла Темная башня. Но напугала цена. Зато сейчас прочитала с интересом. Но тоже конечно с оглядкой на цикл, и на ту книгу (уже не помню, какая она в цикле по счету, давно читала), в которой герои путешествовали на поезде, и где как раз упоминается история история про паровозик Чарли. Вообще, если читать книгу, не зная ничего об авторе, и без привязки к циклу, то это вполне обычная детская история про веселый паровозик. Но книжка была написана именно для фанатов цикла, поэтому, естественно, читая, подмечаешь все детали. И художники тоже постарались, иногда у Чарли действительно очень зверское выражение лица))

Отзыв с Лайвлиба.

Эту совсем небольшую книжку-сказку можно читать тремя способами:

1) Только текст, не обращая внимание на иллюстрации.

Перед вами обычная сказка про паровозик и машиниста, который потерял, а потом смог вернуть себе работу. Паровозик поёт песенку. Всё довольно позитивно.

2)Обращая внимание на иллюстрации.

Почему паровозик такой страшный? Почему машинист так странно улыбается? Почему у детей такие несчастные лица?

3) После  Стивен Кинг - Бесплодные земли из  цикла "Темная башня".

А, вот почему. Надо б продолжить читать цикл. Нужно больше безумия. Блейн - это смерть.

А вообще книжка интересная, самая идея написать книгу, которая была лишь упомянута в другой книге - крутая. Стивен молодец и спасибо издательству «Вилли Винки» - как-то у меня складывается с ними, что что не книга, то шедевр. Вот только эта не совсем для детей.

Отзыв с Лайвлиба.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Yosh cheklamasi:
6+
Litresda chiqarilgan sana:
08 may 2020
Tarjima qilingan sana:
2020
Yozilgan sana:
2016
Hajm:
17 Sahifa 18 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-17-121813-3
Mualliflik huquqi egasi:
Издательство АСТ
Формат скачивания: