Взгляд на эпоху поздней Империи глазами одного из ее ключевых действующих лиц - человека честолюбивого, пристрастного, но умного и много знающего. Удобно, что существующий в бумажном виде трехтомник сведен в одну электронную книгу в 2000 страниц: среди прочего, облегчает поиск...
В книге чувствуются переживания С. Ю. Витте о происходящем и предвидение развития событий для Дома Романовых. Отдельная часть посвящена его отношению к реформам П. А. Столыпина.
хорошая книга, открывает завесу внутренней политики и отношений между ними в конце девятнадцатого начале двадцатого века. свою историю рассказывает непосредственно человек который стоял в эпицентре событий.
На книгу наткнулась в поиске фактов о некоторых значимых личностях реальной истории страны. Мемуары Витте потрясли. Да, согласна с предыдущим отзывом о пристрастности автора, но столько фактов, столько искренних впечатлений о людях! Помимо поиска необходимой инфы, я просто увлеклась книгой. За что большое спасибо составителям серии и литрес.
Четыре звезды за то, что переиздали одну из интереснейших книг по русской истории второй половины 19-ого - начала 20-ого века, написанную одним из умнейших российских администраторов. Четыре звезды за то, что переиздали из рук вон плохо. Рука не поднялась поставить три, а надо бы.
Только начало пролистал и наткнулся на грубые опечатки. Например: "В этот период своей жизни Блавацкая начала сходиться с этим мужем..." (стр. 9). Каким этим? В оригинале нет никакого "этим". Имелся в виду единственный человек в ее жизни, с которым она сочеталась законным браком. Или сборник рассказов «В дебрях Туркестана» (стр. 11). В оригинале, конечно, Индостана. Дальше листать не стал, но подозреваю, что таких странных опечаток в книге на 2000 страниц предостаточно.
Но главное не в них. При перепечатке книги почему-то не использованы богатейшие материалы трехтомного издания 1960 года. В частности, отрывок из вступительных замечаний И.В. Гессена (известного российского государственного деятеля) к воспоминаниям Витте, предисловие его жены, графини М.И. Витте и 35 страниц комментариев, поясняющих и уточняющих некоторые описанные события. Хотя некоторые комментарии, по понятным причинам, тенденциозны, в целом они весьма полезны читателю, имеющему смутное представление об описываемом времени.
Вот фрагмент из замечаний И.В. Гессена, объясняющий некоторую сумбурность, отмеченную в одном из отзывов. В этом фрагменте Гессен цитирует самого Витте:
"В течение моей жизни я не имел ни времени, ни охоты писать мои записки.
Теперь, удалившись от активной политической жизни, я решил написать мои воспоминания. Думаю, что они могут послужить к освещению многих событий. Я вообще не люблю писать, а потому пишу, себя принуждая, не имея под руками документов, за границей. Если буду продолжать писать дома, то часть документов буду иметь под руками, теперь же пишу все по памяти, а потому, вероятно, делаю некоторые ошибки в датах и названиях. У меня память ослабела на даты и в особенности имена, но что касается фактов и сути дела, то все изложено с полной правдивостью и точностью. Пишу эти воспоминания крайне отрывочно и неусидчиво, по пяти, десяти минут в присест, а потому изложение не только не литературно, но и часто совсем нескладно.
Прошу моих наследников их напечатать, причем при печатании можно там, где окажется нужным, исправить слог, не касаясь сути изложения."
А вот фрагмент предисловия жены автора воспоминаний:
"Мемуары свои муж хранил за границей. Он не питал уверенности в том, что его кабинет на Каменноостровском проспекте в Петрограде достаточно защищен и от ока и от длани тайной полиции. Обыск в любой момент мог легко лишить автора его рукописей. Он знал, что этой его работой интересуется слишком много могущественных людей. Рукописи хранились все время в одном заграничном банке на мое имя. ... Предостережения оказались не лишними. Как только в феврале 1915 г. мой муж скончался, кабинет его в Петрограде был опечатан, и все найденное рассмотрено и забрано властями. Через некоторое время ко мне от имени государя явился генерал-адъютант, начальник главной квартиры, и сказал, что государь, ознакомившись с оглавлением мемуаров мужа, очень ими интересуется и хотел бы их прочитать. Я ответила, что, к сожалению, лишена возможности предоставить их для чтения государю, так как они хранятся за границей. Посланец государя не настаивал, но через некоторое время чиновник русского посольства в Париже появился в нашей вилле в Биаррице и в отсутствие хозяев произвел очень тщательный обыск. Он искал мемуары, которые в то время, как я сказала выше, спокойно лежали в сейфе банка, в Байоне."
Вот такие и многие другие интересные и важные подробности почему-то опустили при переиздании этих замечательных воспоминаний.
Книга написана настолько сумбурно, что читать ее очень трудно. Автор явно не обладал талантом писателя, он постоянно перескакивает с одного события на другое, повторяет одну и ту же мысль, описывает ненужные подробности. Тем не менее, можно узнать интересные факты.
«Воспоминания» kitobiga sharhlar, 6 sharhlar