Да, это классическая литература, как она есть, и замечательная сказка.
Одна уже много лет спустя , выучив шведский язык и прочтя оригинал, я сделал для себя целое открытие. Это издание книги – укороченное и адаптированное для школьной программы (по объяснимым причинам, так как прочтение книги-оригинала в шведских школах по протяженности сравнимо с прочтением «Войны и Мира» в наших школах), с несколько измененным сюжетом. В исходной книге (которая примерно в четыре раза длиннее) большая часть повествования идёт о географии Швеции, и в ней описаны почти все губернии страны (которых на тот момент было около двадцати), в то время как в этом издании их пять, если я не пропустил ничего (Сконе, Блекинге, Смоланд, Уппланд и Лапландия).
Очень хочется надеяться, что существует «полный» перевод на русский язык, так как это настоящий литературный клад.
Безумно люблю эту сказку – в детсве зачитала до дыр. Сейчас купила, чтобы читать мальчишкам, специально искала с картинками – они в восторге. Пора купить ее в бумаге)
Эта книга ничего не имеет общего с книгой из моего детства. Перевод ужасный. Она не стоит своих денег. Единственное, что в ней хорошего, так это иллюстрации.
«Путешествие Нильса с дикими гусями» kitobiga sharhlar, 3 izohlar